The funding for "affirmative action" allocated to the Special Projects Unit of the Ministry of Education is a mere 1.5% of the Ministry's total budget for 2005. |
Финансирование «конструктивных действий», выделенное для Группы специальных проектов министерства образования, составляет всего 1,5% от общего бюджета министерства на 2005 год. |
A total of more than 13,000 comments on the draft of the full report and 3,000 comments on the summary for decision makers, were recorded and considered by the expert groups writing each chapter. |
Группы экспертов, занимавшиеся написанием каждой главы, в целом, зафиксировали и рассмотрели более 13000 комментариев по проекту всего доклада и 3000 комментариев по резюме для руководящих органов. |
We demand, in the name of all the children of our one world, the immediate, unqualified, total abolition of all nuclear weapons for the well-being of humankind and our common future. |
И именем всех детей нашего единого мира мы требуем немедленного, безоговорочного, полного упразднения всего ядерного оружия ради благополучия человечества и ради нашего общего будущего. |
This makes it critical to capture the full range of inputs provided, so that the total operating strategy of UNDP is reflected, covering not only projects and programmes but also the advice and support provided directly by UNDP country offices. |
Это обусловливает исключительную важность охвата всего диапазона проводимых мероприятий, с тем чтобы была отражена вся оперативная стратегия ПРООН, распространяющаяся не только на проекты и программы, но также на консультативные услуги и поддержку, предоставляемые непосредственно страновыми отделениями ПРООН. |
The developed countries, with only one sixth of the world's population, had over 60 per cent of the IMF total vote, and the largest economy had "veto" power on matters requiring an 85 per cent majority. |
На долю развитых стран, в которых проживает лишь одна шестая всего населения мира, приходится свыше 60 процентов квот в системе голосования МВФ, а крупнейшая экономическая держава имеет право вето в вопросах, для решения которых требуется 85-процентное большинство. |
There were 1,390 postgraduate students, including 741 women; a total of 777 people holding a PhD, including 321 women; 220 Doctors of Science, including 22 women. |
Всего аспирантов 1390, из них - 741 женщина; кандидатов наук -всего 777, из них 321 женщина; докторов наук 220, из них 22 женщины. |
India's software exports, indeed, exceeded $4 billion in 2000, about 9% of India's total exports. |
Экспорт программного обеспечения Индии, в самом деле, превысил $4 миллиона в 2000 году, что составило около 9% всего экспорта Индии. |
So far, a total of approximately US$ 41 million has been disbursed, while agreements totalling $214 million have been signed with the donors in the implementation of the Community Rehabilitation Programme. |
Пока в связи с осуществлением программы по восстановлению общин всего было выделено приблизительно 41 млн. долл. США, и были подписаны соглашения с донорами на общую сумму в размере 214 млн. долл. США. |
Refugees in Chiapas (two-thirds of the total caseload), however, have not yet been given the same favourable migratory treatment as those in Campeche and Quintana Roo. |
Вместе с тем на беженцев в Чьяпасе (две трети всего контингента беженцев) пока не распространен такой же благоприятный миграционный режим, как в Кампече и Кинтана-Роо. |
1993/94: Social insurance 4.1 per cent, social security 0.28 per cent, total 4.38 per cent. |
1993/94 год: социальное страхование - 4,1%, социальное обеспечение - 0,28%, всего - 4,38%. |
Among the Parties, 98 had designated a total of 165 national authorities as of 30 April 2006, while four had not yet notified the secretariat of their designated national authorities. |
Из числа всех Сторон 98 назначили всего 165 национальных органов по состоянию на 30 апреля 2006 года, в то время как 4 Стороны еще не уведомили секретариат о своих назначенных национальных органах. |
Within this budget, and in line with the policy of converting key functions currently performed by consultants in investment areas that will continue as recurrent costs, a total of six international Professional and six General Service positions have been converted to support budget posts in ITD. |
В рамках этого бюджета и в соответствии с политикой преобразования основных функций, выполняемых в настоящее время консультантами по вопросам инвестиций, которые будут по-прежнему финансироваться за счет периодических расходов, всего в ОИТ было переведено на бюджет вспомогательного обслуживания шесть должностей международных специалистов и шесть должностей общего обслуживания. |
In total, UNICEF had 1,586 international Professional posts, 1,478 national Professional posts and 3,484 General Service posts throughout the organization. |
Всего в ЮНИСЕФ заполнено 1586 международных должностей категории специалистов, 1478 национальных должностей категории специалистов и 3484 должности категории общего обслуживания. |
UNICEF is increasingly strengthening its own capacity to engage in SWAps, and to accompany countries, through the concept of a "total resource package", in their efforts to scale up progress in girls' education and EFA. |
ЮНИСЕФ все более активно наращивает свой собственный потенциал для участия в ОСП и поддержки стран в рамках концепции «всего комплекса ресурсов» в их усилиях по расширению масштабов прогресса в сфере образования для девочек и образования для всех. |
Yet, the total also would be seven times cheaper than the Kyoto Protocol, and many times cheaper than the Copenhagen Protocol is likely to be. |
И тем не менее, сумма также была бы в семь раз дешевле, чем Киотский Протокол, и во много раз дешевле, чем скорее всего будет стоить Копенгагенский Протокол. |
It also clearly shows that although wood energy accounts for about only 3 % of total primary energy supplies in the 15 EU countries in countries like Sweden and Finland the contribution of forest energy have reach higher than 16%. |
Анализ также показывает, что, хотя на энергию, производимую на базе древесины, приходится в 15 странах ЕЭК всего 3% общего объема потребления первичных энергоносителей, в таких странах, как Швеция и Финляндия, соответствующие показатели составляют более 16%. |
The International Air Transport Association has been monitoring the initiatives taken by its member airlines to implement partial or total bans of smoking on board aircraft, and in 1995 considered the issue of a voluntary worldwide ban on smoking. |
Международная ассоциация воздушного транспорта следит за инициативами по введению частичного или полного запрета на курение на борту воздушных судов, которые предпринимаются входящими в ее состав авиакомпаниями, и в 1995 году рассмотрела вопрос о добровольном запрете на курение в масштабах всего мира. |
Cuba strongly supports general and complete disarmament under strict international control and particularly, the total elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction, aware of the danger that the sole existence of this kind of weapons entails for all humanity. |
Куба решительно поддерживает всеобщее и полное разоружение под строгим международным контролем и, в частности, выступает за полную ликвидацию ядерного оружия и всех видов оружия массового уничтожения, сознавая ту опасность, которую само существование этого вида оружия создает для всего человечества. |
It is interesting to observe that in 1980 major petroleum exporters ran a huge deficit in services that accounted for 12 per cent of the world total, but by 2002 their share of world imports of services had shrunk to only 4 per cent. |
Интересно отметить, что в 1980 году основные экспортеры нефти имели в торговле услугами крупное отрицательное сальдо, составлявшее 12% от общемирового, а к 2002 году их доля в мировом импорте услуг снизилась всего лишь до 4%. |
Although total NH3 emissions for 2010 reported this year are only 1% higher than those reported last year, there was an increase in emission levels for the EMEP area between 2001 and 2010. |
Хотя общий объем выбросов NH3 на 2010 год, о которых было сообщено в этом году, всего лишь на 1% превышает данные, представленные в прошлом году, в период с 2001 по 2010 год ожидается увеличение объема выбросов в зоне ЕМЕП. |
In 1995, according to the Census of Establishments, female part-time workers accounted for 8,8% of the total female population, whereas male part-time workers for 7,2%. |
Согласно данным переписи рабочих мест, в 1995 году на долю трудящихся-женщин, работающих неполный рабочий день, приходилось 8,8 процента от всего женского населения страны, в то время как соответствующий показатель по мужчинам, работающим неполный рабочий день, составил 7,2 процента. |
UNDP did not, however, follow up on these differences and no adjustments were made to the financial records, although the amounts noted in the audit sample were not material, $67,000 in total. |
Однако ПРООН не проводила последующих мер в отношении этих расхождений, и корректировки в финансовую отчетность не вносились, хотя суммы, отмеченные в выборочной проверке, были незначительными, всего 67 тыс. долл. США. |
While the total cancellation of the debt of the poor countries of sub-Saharan Africa is certainly an economic need, it is, above all, a moral requirement, given the undeniable responsibility of our creditors for the emergence of this crisis. |
Полное списание долга бедных стран к югу от Сахары, безусловно, экономическая необходимость, но прежде всего - это нравственное требование, поскольку, безусловно, наши кредиторы несут ответственность за возникновение этого кризиса. |
(b) After the entry for the United Nations Office at Vienna, the grand total should read 290 |
Ь) В строке "Всего" после раздела "Отделение Организации Объединенных Наций в Вене" следует читать 290. |
These three regions account for 70 per cent of the world total. Sixty-one per cent of those who lack literacy live in the four most populous countries of the world: China, Pakistan, Bangladesh and India. |
На эти три региона приходится 70 процентов всего неграмотного населения мира. 61 процент неграмотных проживает в четырех наиболее населенных странах мира: Китае, Пакистане, Бангладеш и Индии. |