A total of 60 posts are proposed to be located in Abidjan, comprising 14 for human resources, 27 for finance and 19 for procurement. |
Всего в Абиджане предлагается разместить 60 сотрудников, в том числе 14 сотрудников по кадровым вопросам, 27 сотрудников по финансовым вопросам и 19 сотрудников по закупкам. |
A total of 83 scientists, engineers and educators in the field of GNSS and space weather from 25 developing countries and countries with economies in transition from all economic regions participated in the workshop. |
Всего в работе практикума приняли участие 83 ученых, инженеров и преподавателей, занимающихся проблематикой ГНСС и космической погодой, из 25 развивающихся стран и стран с переходной экономикой, представлявших все экономические регионы. |
The intraregional trade in South and Central America accounts for a quarter of the total exports from the region, although there is significant variation in the export destinations of the countries in the region. |
Доля внутрирегиональной торговли в странах Южной и Центральной Америки составляет четверть от всего объема экспорта региона, хотя между этими странами прослеживаются значительные различия в том, что касается места назначения экспорта. |
In order to be transparent, efficient and credible, such a legally binding framework for the total elimination of all nuclear weapons must include clearly defined benchmarks and timelines, backed by a strong system of verification. |
Чтобы быть прозрачной, эффективной и внушающей доверие, такая юридически обязывающая рамочная основа, необходимая для полного уничтожения всего ядерного оружия, должна включать в себя четко определенные контрольные показатели и сроки и должна быть подкреплена надежной системой проверки. |
Striving to ensure better data quality and consistency, UNCTAD and WTO continue to align their annual and quarterly total exports and imports statistics, releasing them simultaneously for the advantage of users, particularly member States. |
Добиваясь повышения качества данных и их большей сопоставимости, ЮНКТАД и ВТО продолжают работу по согласованию своих годовых и квартальных данных об общих объемах экспорта и импорта и обеспечению их одновременной публикации для удобства пользователей, и прежде всего государств-членов. |
Throughout 2013, UNICEF partners have provided assistance to a total of 4,804 children (738 girls and 4,083 boys) formerly associated with armed groups and armed forces in the Democratic Republic of the Congo. |
В течение всего 2013 года партнеры ЮНИСЕФ оказали помощь в общей сложности 4804 детям (738 девочкам и 4083 мальчикам), которые ранее были связаны с вооруженными группами и вооруженными силами в Демократической Республике Конго. |
As total debt stocks in the Middle East and North Africa had grown by 9 per cent in 2013 while debt ratios had soared by 3 per cent, the predicted short-term growth improvements would likely be weakened by ongoing uncertainties. |
Поскольку совокупный объем задолженности стран Ближнего Востока и Северной Африки увеличился на 9 процентов в 2013 году, а коэффициент задолженности вырос на 3 процента, текущая неопределенность, скорее всего, замедлит прогнозируемое ускорение роста в краткосрочной перспективе. |
Of the total property, plant and equipment held as at 31 December 2012, 15 per cent represented project assets, and 85 per cent represented management assets. |
Из всего объема основных средств по состоянию на 31 декабря 2012 года 15 процентов составляли проектные активы, а 85 процентов - управленческие активы. |
This type of agreement can also enhance security of supply to the extent that the supplier or contractor concerned is likely to be able to fulfil the total need. |
Такой вид соглашения может также обеспечить более высокую степень надежности поставок, поскольку соответствующий поставщик, скорей всего, будет в состоянии обеспечить потребности в полном объеме. |
In addition, the Government has increased its funding to UNICEF by NOK 50 million, to a total of NOK 450 million, because children are usually severely affected in periods of economic turmoil. |
Кроме того, правительство увеличило на 50 млн. норв. крон свой взнос в ЮНИСЕФ до общей суммы в 450 млн. норв. крон, поскольку экономические неурядицы, как правило, больнее всего сказываются на детях. |
Probation Services has a total of 6 Probation Officers (five females and one male) and five Assistant Probation Officers (four females and one male). |
Всего в Службе пробации работает шесть сотрудников (пять женщин и один мужчина) и пять младших сотрудников (четыре женщины и один мужчина). |
A total of four presidential elections and four national assembly elections have been held in Seychelles since 1993. |
Всего за период с 1993 года на Сейшельских Островах четыре раза проводились выборы Президента и также четыре раза выборы в Национальную ассамблею. |
The numbers of cases of attempted suicide are recorded higher among women as compared to men (total of 193 women compared to 80 men in 2006). |
Попыток самоубийства зафиксировано больше среди женщин, чем среди мужчин (всего 193 случая среди женщин и 80 - среди мужчин в 2006 году). |
In total, 167 complaints were received, and subsequently, materials from 55 Polling Stations were investigated with recounts requested in 13 polling stations. |
Всего было получено 167 жалоб, после чего были изучены материалы с 55 избирательных участков и в 13 избирательных участков были направлены запросы о пересчете бюллетеней. |
At total of 35 participants from eight southern African countries attended the course, sharing their experiences in relation to addressing climate change at the subnational level and discussing integrated territorial climate change plans. |
Всего в учебном курсе принимали участие 35 представителей из 8 южно-африканских стран, которые делились своим опытом в решении вопросов изменения климата на субнациональном уровне и обсуждения комплексных территориальных планов изменения климата. |
Some 140,000 women have benefited directly and up to 700,000 persons have benefited in total, including members of the families of the women beneficiaries. |
Непосредственную выгоду получили примерно 140000 женщин, а всего выгоду получили до 700000 человек, включая членов семей женщин-бенефициаров. |
In total, 20 papers were presented for discussion in the plenary sessions and 23 papers were presented at poster sessions. |
Всего для обсуждения на пленарных заседаниях было представлено 20 документов, а на заседаниях с представлением стендовых докладов было представлено 23 документа. |
To date, a total of 76 States had made the declaration, but more States were needed in order to guarantee equitable geographic representation and ensure a critical mass of members on the Commission. |
До сегодняшнего дня такую декларацию приняли всего 76 государств, но чтобы гарантировать справедливое географическое распределение и обеспечить наличие критической массы членов Комиссии, необходимо больше государств. |
One group of delegations welcomed the planned investment of an additional $12 million in core resources (for a total of $19 million) for Gender Action Plan implementation and asked for greater clarity on how this would be used. |
Одна группа делегаций одобрила запланированное выделение на осуществление Плана действий по обеспечению гендерного равенства дополнительно 12 млн. долл. США по линии основных ресурсов (всего 19 млн. долл. США) и запросила дальнейшие разъяснения по поводу порядка использования этих средств. |
Members stressed the need to build capacity at country level, and expressed approval for the plan to establish gender advisors (a total of 70) in country offices of a certain size, with shared regional expertise in smaller offices. |
Членами была подчеркнута необходимость наращивания потенциала на страновом уровне и было высказано одобрение в отношении плана ввести в страновых отделениях определенного размера должности консультантов по гендерным вопросам (всего 70), а в менее крупных отделениях привлекать региональных специалистов по этим вопросам. |
In negotiating the Agreement, 27 member countries designated a total of 240 dry ports to fall under the above obligations, including 153 dry ports that already exist and 87 potential ones. |
В ходе переговоров по Соглашению 27 стран-членов всего обозначили 240 «сухих портов», относящихся к упомянутым выше обязательствам, включая 153 «сухих порта», которые уже существуют, и 87 потенциальных портов. |
Canadian social housing and rental assistance programs, which are geared towards those whose needs are not met (without public assistance) by the private market, account for approximately 6 percent of the total occupied stock. |
Социальное жилье и жилье, предоставляемое в рамках программ помощи тем арендаторам, кто не в состоянии самостоятельно (без государственной помощи) удовлетворить свои нужды на частном рынке, составляет примерно 6% всего занятого жилого фонда. |
This represents a total of 293 guidance letters, with 178 internationally recruited staff members and 115 nationally recruited staff members receiving guidance letters. |
Всего было направлено 293 директивных письма, из которых 178 были получены сотрудниками, набранными на международной основе, и 115 - сотрудниками, набранными на национальной основе. |
By December 2009, a total of 1,524 programme proposals were received, out of which 760 training programmes and 182 in-service training programmes, and 1,096 programmes were approved. |
К декабрю 2009 года всего было получено 1524 предложения по программам, 760 из которых были программами профессиональной подготовки и 182 - программами обучения по месту службы, и 1096 программ были утверждены. |
Few countries collect this information (7 in total) and with a variety of categories: by birth (most frequent), by marriage, by naturalization, acquisition following the creation of new state, and by other types. |
Лишь немногие страны собирают такую информацию (в общей сложности семь) по целому ряду категорий: по рождению (чаще всего), в связи со вступлением в брак, путем натурализации, приобретение гражданства после образования нового государства либо приобретение с использованием других способов. |