Between 2006 and 2010, a total of 636 civil servants - 532 women and 102 men - received training at these seminars. |
За период с 2006 по 2010 год на этих специализированных семинарах-тренингах было обучено всего 636 госслужащих, из них 532 женщины и 102 мужчины. |
Sedatives and tranquillisers (total)e GHB |
Седативные средства и транквилизаторы (всего)ё |
Official travel represents a major source of greenhouse-gas emissions in the United Nations, accounting for approximately half of the system's total climate footprint. |
Официальные поездки являются крупным источником выбросов парниковых газов в Организации Объединенных Наций, на долю которого приходится почти половина всего климатического следа системы. |
A total of 181 people were killed, a loss we share with 15 other countries whose citizens also died. |
Всего погиб 181 человек - потери, которые мы разделили с 15 другими странами, граждане которых тоже погибли. |
This was principally due to Cuba, which by 2005 had 394,000 hectares in forest plantations, equivalent to 14.5 per cent of the country's total forest cover. |
Это было достигнуто прежде всего благодаря Кубе, где лесопосадки занимали к 2005 году 394000 га, или 14,5 процента общего лесного покрова страны. |
The 'other' uses are estimated to account for 5% or less of the total usage. |
По оценкам, на "другие" виды использования приходится не менее 50 процентов всего объема. |
The ratio of methylmercury to total mercury may be as low as 0.3 for freshwater non-predatory fish. |
Показатель содержания метилртути может составлять всего лишь 0,3 от общего содержания ртути в пресноводной нехищной рыбе. |
However, the FDI flows to LDCs accounted for a meagre 2 per cent of the world total in 2008 (see figure 6.2). |
Однако поступающие в НРС ПИИ составили в 2008 году всего 2% от общемирового показателя (см. диаграмму 6.2). |
By far the largest number, however, worked in the service sector which accounted for a total of 72.4 per cent of all persons in gainful employment. |
Однако больше всего людей было занято в секторе услуг - 72,4 % всех наемных работников. |
Between 1 December 2010 and 16 May 2011 the Office of the Prosecutor received a total of 123 new incoming requests for assistance from States. |
Всего в период с 1 декабря 2010 года по 16 мая 2011 года Канцелярия Обвинителя получила от национальных судебных органов 123 обращения. |
Argentina had successfully reduced the use of highly enriched uranium in its nuclear research reactors, thus becoming the first country to rely entirely on low-enriched uranium for its total production of radioisotopes. |
Аргентина успешно сократила применение высокообогащенного урана на своих научно-исследовательских ядерных реакторах, став тем самым первой страной, полностью использующей низкообогащенный уран для всего производства радиоизотопов. |
A total of 27,000 copies have been printed by UNDP, and UNMIS is working in collaboration with UNAMID to facilitate distribution throughout the Sudan. |
Всего ПРООН было напечатано 27000 экземпляров, и МООНВС сотрудничает с ЮНАМИД в распространении этих пособий на всей территории Судана. |
Of the total area, 4,000 km shows an abundance of over 9 kg/m2 (considered the minimum for mining). |
Из всего района на 4000 километрах плотность залегания составляет более 9 килограмм на квадратный метр (считается минимальным показателем для добычи). |
Any illicit drug (total)b |
Любой запрещенный наркотик (всего)Ь |
A total of about 740 products (goods and services) are included in the household product list, but the number is likely to change once actual price collection commences in 2011. |
Всего в перечень бытовых продуктов включено приблизительно 740 наименований (товары и услуги), однако, по всей видимости, это число изменится после того, как в 2011 году начнется реальная работа по сбору данных о ценах. |
As the housing sector accounts for 43% of total energy demand, this can provide a vast potential for introduction of energy efficiency measures. |
Поскольку 43% всего спроса на энергию приходится на жилищный сектор, в нем можно обеспечить широкие возможности для внедрения мер по повышению энергоэффективности. |
A total of 135 laboratory tests were carried out in 2009 - 2010, thereby safeguarding access to health. |
Всего в 2009-2010 годах было произведено 135 лабораторных исследований воды, что благотворно отражается на здоровье жителей. |
A total of 195 specialized language centres had been established, in which children and adults could study more than 30 languages of ethnic groups. |
Всего создано 195 этно-лингвистических центров, где дети и взрослые могут изучать более 30 языков этнических групп. |
Only 57 countries had so far established their national platforms, and a total of 120 Governments had designated official focal points for monitoring implementation of the Hyogo Framework. |
Пока лишь 57 стран создали собственные национальные платформы, и всего 120 правительств назначили официальных координаторов для наблюдения за осуществлением Хиогской рамочной программы действий. |
A total of 15 prisoners, including 3 females, have been sentenced to death, although the sentences have not been executed. |
Всего к смертной казни было приговорено 15 заключенных, среди них 3 женщины, однако приговоры не были приведены в исполнение. |
A total of 18 persons had been, or would be, tried by the court. |
Всего этот Суд рассмотрел или еще рассматривает дела 18 лиц. |
A total of 96 round tables and 140 television and radio broadcasts were organized. |
Всего проведено 96 "круглых столов", 140 выступлений по телевидению и радиовещанию. |
It is estimated that injuries caused by violence consumed about 12 per cent of the country's total health expenditure in 2006. |
По оценкам, на лечение травм, нанесенных в результате насилия, в 2006 году было израсходовано около 12% всего объема средств бюджета здравоохранения страны. |
They will bring about neither peace nor international security, but rather constitute an impediment to progress towards the total elimination of nuclear weapons. |
Они не будут содействовать поддержанию ни мира, ни международной безопасности, а, скорее всего, являются препятствием на пути к достижению прогресса в деле полной ликвидации ядерного оружия. |
These deliberations provide us with another opportunity to do so, beginning with total, complete and irreversible disarmament, particularly of weapons of mass destruction. |
Эти обсуждения дают нам еще одну возможность добиться этой цели, начиная с всеобщего, полного и необратимого разоружения, прежде всего в отношении оружия массового уничтожения. |