3 A total of 41 inputs, 10 from the least developed countries, 6 from donors, 22 from the United Nations system and international organizations and 3 from regional organizations. |
З Всего поступил 41 материал, в том числе 10 от наименее развитых стран, 6 от доноров, 22 от системы Организации Объединенных Наций и международных организаций и 3 от региональных организаций. |
54 Of 50 least developed countries, 47 are eligible for IDA soft loans, but Liberia, Myanmar, Somalia and the Sudan are inactive; a total of 81 developing countries are IDA borrowers. |
54 Из 50 наименее развитых стран 47 имеют право на получение льготных займов МАР, однако Либерия, Мьянма, Сомали и Судан не пользуются им. Всего займы МАР получает 81 развивающаяся страна. |
Members of the National Assembly protested at not being able to discuss the donor-funded development budget, which is largely under the direct control of donors and accounts for the bulk of the total budget. |
Члены Национальной ассамблеи заявили протест по поводу того, что они лишены права обсуждать финансируемый донорами бюджет развития, который в основном непосредственно контролируется донорами и который составляет большую часть всего бюджета. |
A total of 121 candidates from the 2005 examinations were successful: 10 have been placed, 2 were no longer available and 20 of the remaining 109 candidates on the roster are in the process of being recruited. |
Всего в 2005 году 121 кандидат успешно сдал экзамены: 10 были назначены на должности, 2 не могут приступить к работе и 20 из оставшихся 109 кандидатов включены в реестр и находятся в процессе оформления. |
A total of 1,150 convicts are currently taking study courses; of that number, 450 are in vocational institutes and 700 in secondary schools. |
В настоящее время всего обучаются 1150 осужденных, из них в ПТУ - 450, в средних школах - 700 осужденных. |
He explained the process for the collection of case studies - 43 cases in total had been submitted - but also emphasized that more countries needed to submit cases and that the cases also needed more work. |
Он представил пояснения по процессу сбора такой информации - всего было представлено 43 судебных дела - но при этом подчеркнул необходимость получения материалов по судебным делам от большего числа стран и проведения по ним дополнительной работы. |
In general, men have more injuries resulting in hospitalisation than women, and women have more total episodes of hospitalisation related to birth and reproductive health. |
Обычно у мужчин чаще, чем у женщин, бывают травмы, с которыми они поступают в больницу, а у женщин госпитализация чаще всего связана с родами и охраной репродуктивного здоровья. |
While just over a quarter of the total working age population are not in the labour force, more than 60 per cent of adults with disabilities do not work and are not actively seeking employment. |
В то время как лишь более четверти всего населения трудоспособного возраста не входят в состав рабочей силы, более 60% взрослых инвалидов не работают и не стремятся получить работу. |
In 2001, a total of 876 prisoners benefited from the terms of the Decree, while the corresponding figure for the period from the beginning of 2002 to 6 May 2002 was 893. |
В 2001 году пользу от этого декрета всего получило 876 заключенных, в то время как соответствующий показатель за период с начала 2002 года по 6 мая 2002 года составил 893 человека. |
TODAY FOR SALE: total units - 153977, without damage - 126457, with damage - 27520, fixed price - 47549, with condition report - 115814. |
СЕГОДНЯ ПРОДАЕТСЯ: всего автомобилей - 153977, без повреждений - 126457, аварийных - 27520, с фиксированной ценой - 47549, с отчетом о состоянии - 115814. |
This new release of Debian again comes with a lot more software than its predecessor sarge; the distribution includes over 6500 new packages, for a total of over 18200 packages. |
Новый выпуск Debian опять содержит намного больше программ, чем предшественник, sarge. Дистрибутив включает в себя более 6500 новых пакетов, всего их стало более 18200. |
As of January 1, 1943, the regiment had 11 planes Pe-3, which was 38% of the total combat composition; In addition, the regiment was armed with A-20B "Boston" aircraft. |
По состоянию на 1 января 1943 года полк располагал 11 самолетами Пе-3, что составляло 38 % от всего боевого состава; кроме того полк был вооружён самолётами А-20В «Бостон». |
It is well known that the upsurge of civil war has led to a total collapse of our national institutions and infrastructure, with drastic consequences and grave implications for the stability of the entire region and for international peace and security. |
Хорошо известно, что разразившаяся гражданская война привела к полному развалу наших институтов и инфраструктуры, что имело крайне тяжелые и негативные последствия для стабильности всего региона и для международного мира и безопасности. |
It is to ensure that global and regional collective security is mutually complementary and that the total effort of the international community for securing the peace is optimized through the collaboration of our various international organizations. |
Суть состоит в том, чтобы обеспечить взаимодополняемость мер коллективной безопасности на глобальном и региональном уровнях и обеспечить максимальную эффективность всего комплекса усилий международного сообщества по поддержанию мира на основе сотрудничества наших самых различных международных организаций. |
To achieve the fundamental goal of the Convention, namely the total destruction of all chemical weapons worldwide, universal accession is obviously necessary, and this has been a top priority for the OPCW. |
Для достижения этой основополагающей цели Конвенции, а именно полной ликвидации всего химического оружия во всем мире, очевидно необходимо всеобщее присоединение к Конвенции, и это является одной из самых приоритетных целей ОЗХО. |
In developing countries licensing costs for proprietary software can be prohibitively high, contributing the bulk of the total costs of ownership of an IT system; an inverse situation is very common in developed countries. |
В развивающихся странах расходы на лицензирование запатентованного программного обеспечения могут быть запретительно высоки и составлять львиную долю в общих расходах, связанных с правами собственности на систему ИТ; в развитых странах ситуация чаще всего является обратной. |
Within the current disarmament context, we are pleased with the active participation of its members in all forums and mechanisms that open up some possibility for total nuclear disarmament, which is rightly interpreted as a goal for all humanity. |
В нынешней положении в области разоружения мы с удовлетворением отмечаем активное участие стран региона во всех форумах и механизмах, открывающих определенные возможности в деле полного ядерного разоружения, которое справедливо трактуется как цель всего человечества. |
However, in connection with the number of complex leadership cases requiring additional expert support, 66 experts have already travelled to The Hague as of August 2003 and a total of 70 experts are projected for the full biennium. |
Однако ввиду того, что в ряде сложных дел, связанных с необходимостью установления руководителей, потребовалась дополнительная помощь экспертов, по состоянию на август 2003 года в Гааге уже побывали 66 экспертов, а всего в течение двухгодичного периода такие поездки должны совершить в общей сложности 70 экспертов. |
HP Storage Planning Calculator for Microsoft Exchange Server 2007' Based on a selected user (workload) profile; this tool calculates the number of hard drives (spindles); storage controllers; enclosures required to meet both performance and capacity requirements for the total user population. |
НР Storage Planning Calculator для Microsoft Exchange Server 2007' На основании выбранного профиля пользователя (загрузки), это средство вычисляет число жестких дисков (дисководов), контроллеров хранения, включений, необходимых для оптимального сочетания производительности и емкости для всего сообщества пользователей. |
The English fleet which in total possessed about 600 cannon and 2000 men was in itself far superior to the Norwegian arsenal which had only 125 guns and 200-300 men. |
Английский флот, который в общей сложности насчитывал около 600 орудий и 2000 солдат, сам по себе намного превосходил силы норвежской крепости, включавшие всего 125 орудий и 200-300 человек. |
The Bashkirs, according to Ibn Fadlan, were a warlike and powerful people, which he and his companions (a total of five thousand people, including military protection) "bewared... with the greatest threat". |
Башкиры, по утверждению Ибн Фадлана, были воинственными и могущественными, которых он и его спутники (всего «пять тысяч человек», включая военную охрану) «остерегались... с величайшей опасностью». |
Choose this game will cost you 5 credits total: 4 credits will be taken from your earnings and a credit will be taken from your credit. |
Выберите эту игру будет стоить 5 кредитов всего: 4 кредиты будут взяты из ваших доходов и кредитных будут приняты с вашей кредитной. |
There are three memory banks, each consisting of two DIMM slots, for a total of six DIMM slots, which supports 32 MB to 1.5 GB of memory. |
Имели по З группы блоков памяти, каждый состоял из 2 слотов DIMM, т. е. всего 6 слотов, которые в сумме поддерживали от 32 МБ до 1,5 ГБ оперативной памяти. |
And Aliya Mustafina, who won four medals at the 2012 Olympics and three medals at the 2016 Olympics for a total of 7 medals. |
Алия Мустафина завоевала четыре медали на Олимпиаде-2012, три медали на Олимпиаде 2016 - всего 7 медалей. |
According to the activist commissions in Narva and Sillamäe, 53.2% percent of voters participated and 98% in total (97.2% in Narva). |
По утверждению члена комиссии, всего в Нарве и Силламяэ приняли участие 53,2 % избирателей и за автономию проголосовали 98 % всего (97,2 % в Нарве). |