Only four governors have been elected to two consecutive terms, with the longest-serving being Ruth Ann Minner, who was elected twice after succeeding to the office, serving a total of just over eight years. |
Только четверо губернаторов прослужили по два срока подряд; дольше всех прослужила Рут Энн Миннер, которую избрали на два срока после того, как она стала преемником - всего она прослужила более восьми лет. |
Annual repayments of principal and interest under this scenario would amount to $89.8 million and the total principal and interest repaid over the life of the loan, including the construction phase, would amount to $2.511 billion. |
Ежегодные платежи в погашение основной суммы долга и процентов по указанной схеме составят 89,8 млн. долл. США, а общая сумма долга и процентов, которая будет выплачена в течение всего срока погашения, включая стадию строительства, составит 2,511 млрд. долл. США. |
The canopy flux model for white clover will take into account increasing total ozone flux as the canopy develops and will be used to set a whole canopy flux-based critical level. |
Пологовая модель озонового потока в случае клевера ползучего будет учитываться общее значение озонового потока по мере разрастания полога и будет использоваться для определения на основе озонового потока значений критического уровня для всего полога. |
The proportion of alpacas in total breeding programme stands at 10 per cent, with indirect effect on 60 per cent of all alpacas in Peru |
доля альпаки в рамках всей программы разведения домашних животных составляет 10 процентов, причем косвенный эффект достигнут в отношении 60 процентов всего поголовья альпака в Перу; |
A total of 6,258 applications were received for the circulated posts; 4,331 applications were received for the civilian positions, 1,031 applications were received for the military positions and 896 applications were received for civilian police positions. |
Всего поступило в общей сложности 6258 заявлений на заполнение объявленных должностей: 4331 заявление на заполнение должностей гражданских сотрудников, 1031 заявление на заполнение должностей военного персонала и 896 заявлений на заполнение должностей сотрудников гражданской полиции. |
In his report, the Secretary-General observed that the budget for peacekeeping operations in the past year had climbed to $5 billion, while the total regular budget of the United Nations was only $3.8 billion. |
В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что бюджет операций по поддержанию мира в прошлом году достиг 5 млрд. долл. США, в то время как общий регулярный бюджет Организации Объединенных Наций составил всего 3,8 млрд. долл. США. |
Serhiy Bolbat got the most points in a year voting, he played the autumn excellent, but with the bonus points for the whole year Ivan Ordets celebrated total victory, who consistently played in spring and autumn. |
В голосовании за год больше всего баллов набрал Сергей Болбат, который отлично отыграл осень, но с учетом бонусных баллов за весь год итоговую победу отпраздновал Иван Ордец, который стабильно выступал и весной, и осенью. |
With 372 rooms in total the establishment gives service with 167 standart rooms, 43 suit rooms, 110 family rooms with 2 bedrooms, 48 family rooms with 3 bedrooms and 4 rooms for handicapped. |
Всего отель насчитывает 372 номера, из них 167 стандартных номера, 43 сюита, 110 семейных номеров (2 комнаты), 48 семейных номеров (3 комнаты), включая 4 номера для людей с ограниченными физическими возможностями. |
Alternative types of placement of children deprived of parental care are provided to a total of 2,604 children in 25 Mekhribonlik children's homes, 2 children's communities and 4 family-type children's homes. |
В целях развития альтернативных форм устройства детей, оставшихся без опеки, в Узбекистане организованы 25 Домов "Мехрибонлик", 2 Детских городка, 4 Детских дома семейного типа, в которых воспитывается всего 2604 ребенка. |
More than 2700 persons in total participated in the construction of Viru prison located on 16 hectares in Jõhvi, the contracts were concluded with more than 220 subcontracting companies, Keit Paal, the project manager of Viru prison in Merko Ehitus, said. |
По словам Кейта Паала, руководителя по проектам АО «Мёгко Ehitus», отвечающего за строительство Вируской тюрьмы, в строительстве Вируской тюрьмы в Йыхви, расположенной на территории в 16 гектар, участвовало всего более 2700 человек, с фирмами субподрядчиков было заключено 220 договоров. |
A total of 144 investment projects were identified in the context of the national investment forum for Madagascar (see below), the Round Table at Bulawayo (see below) and the Investment Forum for ECOWAS held at Dakar, Senegal, in December. |
Всего в контексте национального инвестиционного форума для Мадагаскара (см. ниже), совещания за "круглым столом" в Буловайо (см. ниже) и проведенного в декабре Инвестиционного форума для ЭКОВАС, Дакар, Сенегал, было определено 144 инвестиционных проекта. |
The Secretariat should in addition report at the Committee's next formal meeting on the amounts saved by the end of September as a result of exchange rate fluctuations, and its estimates of the total savings by the end of the year. |
Секретариат должен также представить Комитету на его следующем официальном заседании информацию о том, сколько удалось сэкономить средств по состоянию на конец сентября за счет колебаний обменных курсов валют и сколько предполагается сэкономить всего до конца года. |
The total requested number of posts for the 2007/08 fiscal year is 165, an increase of 77 from the approved level of 88 in 2005/06 and an increase of 22 compared to 143 general temporary assistance positions authorized in 2006/07. |
Всего на 2007/08 финансовый год испрашивается 165 должностей, т.е. на 77 должностей больше утвержденного на 2005/06 год уровня в 88 должностей и на 22 должности больше утвержденного в 2006/07 году уровня в 143 должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения. |
As regards the latter, it should be noted that, by August 1999, eight IIA issues papers had been published and that another four had reached pre-publication stage, with an estimated total of 16 papers published before the end of 1999. |
В отношении последнего аспекта следует отметить, что до августа 1999 года уже было опубликовано четыре тематических документа по МИС и что завершается подготовка к публикации еще четырех таких документов, при этом предполагается, что до конца 1999 года в свет выйдет всего 16 таких документов. |
Global: Action Plan Skills Building for 15 LDCs to assist with National Implementation Plan Development under the Stockholm Convention; total $1.4m, GEF $0.7m |
Глобальный: План действий по развитию навыков для 15 НРС в целях содействия разработке национальных планов выполнения в рамках Стокгольмской конвенции; всего 1,4 млн. долл. США; ФГОС - 0,7 млн. долл. США |
When the planned output was developed, the projection was that the Government would have established a prison in each of the 15 counties, with 1 county (Margibi) having 2 prisons to make a total of 16. |
Целевой показатель был установлен исходя из того, что, как планировалось, правительство должно было создать тюрьмы во всех 15 графствах, за исключением одного (графство Маргиби), где работает 2 тюрьмы; таким образом, планировалось, что всего в стране будет 16 тюрем. |
The inclusion of special political missions in the programme budget has progressively affected the programme budget process by situating requirements for those missions in the context of the negotiation of a total budget envelope, placing pressure on other budgetary requirements. |
Включение специальных политических миссий в бюджет по программам отражается на процессе составления бюджета по программам с учетом того, что потребности этих миссий рассматриваются в контексте обсуждения всего пакета бюджетных предложений, затрудняя тем самым удовлетворение других бюджетных потребностей. |
Studies have revealed that men with the highest dairy intakes had about double the risk of total prostate cancer and up to 4 times the risk of fatal or metastatic whole body spread of prostate cancer compared to low dairy food consumers. |
Исследования показали, что мужчины, потребляющие больше всего молочных продуктов, имеют почти в два раза выше риск возникновения рака простаты вообще и в четыре раза выше риск смертельного исхода или распространения метастаз по всему организму, по сравнению с теми, кто потребляет мало молочных продуктов. |
United States dollars The cost estimate provides for a total of 341 military personnel throughout the period, consisting of 231 military observers, 50 medical personnel, 17 movement control personnel and 43 personnel from the Signals Unit. |
Смета предусматривает расходы на 341 военнослужащего в течение всего периода, в число которых входит 231 военный наблюдатель, 50 военных медиков, 17 военнослужащих из подразделения по управлению воинскими перевозками и 43 военнослужащих из подразделения связи. |
My country continues to believe that the formulation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty does not fulfil the aspirations of all peoples - that is, the total elimination of all nuclear weapons and nuclear tests. |
Моя страна по-прежнему считает, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в том виде, как он сформулирован, не отвечает чаяниям всех народов, стремящихся к полной ликвидации всего ядерного оружия и прекращению всех ядерных испытаний. |
Despite the continued excellent performance record of UNCDF documented in the yearly ROAR, the 2004 independent impact assessment and other evaluation reports, total core and non-core income reached a level of only about $21 million in 2005, with non-core income approximately equal to core income. |
Судя по годовому отчету, ориентированному на результаты, независимой оценке результатов деятельности 2004 года и другим докладам об оценке, ФКРООН неизменно добивается отличных результатов, однако в 2005 году общий объем поступлений по линии основных и неосновных ресурсов составил всего порядка 21 млн. долл. |
Population density recorded in the country is of 19.92 inhabitants/sq. km. 57.4 percent of the country's overall population is concentrated in the South-eastern and Southern regions, which account for just 17.6 percent of the country's total area. |
Зарегистрированная плотность населения в стране составляет 19,92 жителя на 1 кв. км. 57,4 процента всего населения страны сосредоточено в Юго-Восточном и Южном регионах, на долю которых приходится только 17,6 процента всей территории страны. |
From a total of 13,875 planned hours for 22 helicopters, actual hours flown totalled 12,381 for 21 helicopters deployed for the full period, representing an 89 per cent utilization of planned hours. |
Из в общей сложности 13875 запланированных летных счетов использования 22 вертолетов в течение всего периода фактически использовался 21 вертолет в течение в общей сложности 12381 летного часа, что составляет 89 процентов от запланированного числа часов. |
Indeed, out of a total of $70 billion in long-term loans to developing countries by OECD in recent years, only 5 per cent have been allocated for Africa, of which only 1 per cent was slated for sub-Saharan Africa. |
Фактически, из общей совокупности долгосрочных кредитов на сумму в 70 млрд. долл. США, предоставленной ОЭСР развивающимся странам в последние годы, только 5 процентов было предназначено для Африки, а из них всего лишь 1 процент было выделен для стран Африки к югу от Сахары. |
The health programme is the Agency's second largest programme, with a total budget of $126.4 million, representing 18.8 per cent of the Agency's expenditures; 15 per cent of the Agency's staff are employed in the programme. |
Программа в области здравоохранения является второй по величине программой Агентства, на долю которой приходится 126,4 млн. долл. США бюджетных ассигнований, что составляет 18,8 процента всех расходов Агентства, и 15 процентов всего персонала, работающего в Агентстве. |