The partnership was launched as the successor to the former Marrakech International Task Force on Sustainable Tourism Development in order to continue and expand the successful work and build on its work and momentum. |
Партнерство стало преемником ранее действовавшей Марракешской международной целевой группы по развитию устойчивого туризма и предназначено для продолжения и наращивания масштабов ее успешной работы и поддержания ее темпов. |
After a broad consultation process, and building on the work of the Interdepartmental Task Force on Accessibility, the Office of Human Resources Management has prepared a Secretary-General's bulletin on employment and accessibility for staff members with disabilities. |
После обстоятельного консультационного процесса и с учетом работы Междепартаментской целевой группы по доступности для инвалидов Управление людских ресурсов подготовило бюллетень Генерального секретаря о занятости и доступности для сотрудников-инвалидов. |
The Human Rights Division will continue its close cooperation with the Child Protection Unit and contribute to the Monitoring and Reporting Mechanism Task Force through its monitoring and reporting activities. |
Отдел по правам человека будет тесно сотрудничать с Группой по защите детей и оказывать содействие Целевой группе по механизму наблюдения и отчетности в ходе проведения ее работы. |
The Task Force also took note of developments in a wide range of related international scientific efforts and identified ways to coordinate with and leverage those efforts in the future workplan. |
Целевая группа также приняла к сведению результаты, достигнутые в рамках целого ряда соответствующих международных научных проектов, и определила пути координации работы с этими проектами и задействования их потенциала в будущем плане работы. |
It was important to keep the mandate of the Task Force open and to continue to use it to explore priority issues, subject to confirmation of those priority work areas by the Working Group of the Parties. |
Важно сохранять открытый характер мандата Целевой группы и продолжать использовать его для изучения приоритетных вопросов при условии подтверждения приоритетности этих областей работы Рабочей группой Сторон. |
The linkage with the Protocol is to be strengthened further under the umbrella of the Task Force on Target Setting and Reporting, particularly with respect to using the Atlas as an online platform for reporting progress according to the provisions of article 7. |
Под эгидой Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности связь этого атласа с Протоколом должна и далее укрепляться, особенно в том, что касается использования атласа в качестве онлайновой платформы для представления докладов о ходе работы в соответствии с положениями статьи 7. |
The overview was updated based on the discussions at the sixth meeting of the Task Force on Target Setting and Reporting (Geneva, 14 February 2013) on the programme of work for 2014 - 2016 and the results of the workshop for countries of the Caucasus. |
Настоящий обзор был обновлен с учетом итогов обсуждений на шестом совещании Целевой группы по установлению целевых показателей и представлению отчетности (Женева, 14 февраля 2013 года), посвященных программе работы на 2014-2016 годы, и результатов рабочего совещания для стран Кавказа. |
Options to effectively monitor the work of the Task Force and the integration of implementation efforts in respect of the Convention within the United Nations Development Assistance Frameworks. |
обеспечить возможные варианты эффективного мониторинга работы Целевой группы и интеграции в соответствующих случаях усилий по осуществлению Конвенции в рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The natural evolution of the Task Force into a wider non-communicable disease agenda was therefore to be seen as a logical step for integrating the work on the prevention of non-communicable disease and on tobacco control. |
Таким образом, эволюцию Целевой группы и ее преобразование в более широкую повестку дня в области борьбы с неинфекционными заболеваниями следует рассматривать как логический шаг на пути к интеграции работы по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбы против табака. |
(c) Supported the proposed plan for next steps regarding the hemispheric transport of air pollution, as described in the Task Force's draft 2014 - 2015 workplan. |
с) поддержал предложенный план будущих шагов, касающихся переноса загрязнения воздуха в масштабах полушария, которые описываются в проекте плана работы Целевой группы на 2014-2015 годы. |
Several national experts, MSC-W, MSC-E and the CCC had already expressed their interest in participating in the project and integrating it into the Task Force's workplan for the following years. |
Несколько национальных экспертов, МСЦ-З, МСЦ-В и КХЦ уже выразили свою заинтересованность в участии в данном проекте и в его включении в план работы Целевой группы на ближайшие годы. |
The aim of these activities, as in the past year, was to support the Tripartite Task Force in its efforts to coordinate and develop common strategies and policies to achieve better integration and coordination among the three regional economic committees. |
Как и в прошлом году, целью этой работы является поддержка усилий Трехсторонней целевой группы по координации и разработке общих стратегий и политических мер, направленных на достижение более глубокой интеграции и эффективной координации между тремя региональными экономическими объединениями. |
The presentation on indicators of gender equality described the background and work carried out by the Task Force, the selection criteria for the indicators as well as issues that would require further work. |
Презентация показателей гендерного равенства включала в себя справочную информацию и описание работы, проводимой Целевой группой, а также сведения о критериях отбора показателей и вопросах, требующих дополнительной проработки. |
The meeting envisages that further work could be undertaken to support member countries' data collection and communication of the indicators developed by the UNECE Task Force on Indicators of Gender Equality. |
Участники выразили надежду на проведение дальнейшей работы по оказанию поддержки странам-членам в сборе данных и сообщении данных по показателям, разработанным Целевой группой по показателям гендерного равенства ЕЭК ООН. |
In accordance with item 2.2.4 of the workplan, the co-Chairs of the Expert Group developed draft Terms of reference for the Task Force on Techno-Economic Issues for consideration by the Working Group on Strategies and Review, presented in the Annex below. |
В соответствии с пунктом 2.2.4 плана работы Сопредседатели Группы экспертов разработали для рассмотрения Рабочей группой по стратегиям и обзору проект круга ведения Целевой группы по технико-экономическим вопросам, который представлен ниже в приложении. |
In order to inform the future work of the Task Force on Public Participation, review the application of the recommendations on public participation in decision-making, including through written surveys to Parties and stakeholders. |
В целях информационного обеспечения будущей работы Целевой группы по участию общественности рассмотрение хода осуществления рекомендаций об участии общественности в процессе принятия решений, в том числе путем проведения письменных опросов Сторон и заинтересованных субъектов. |
The Meeting of the Parties took note of the report, expressed its appreciation for the work undertaken by the Task Force, led by Switzerland, and thanked Finland for its financial support for subregional workshops and generally for that area of work. |
Совещание Сторон приняло к сведению данный доклад, положительно оценило работу, проделанную Целевой группой во главе со Швейцарией, и выразило благодарность Финляндии за ее финансовую поддержку субрегиональных рабочих совещаний и деятельности в этой области работы в целом. |
As Chair of the Task Force, the Chair then presented future planned activities in that area of work and invited the Meeting of the Parties to consider the proposal and provide comments particularly on the substance. |
ЗЗ. В качестве Председателя Целевой группы Председатель затем рассказал о запланированной будущей деятельности в этой области работы и предложил Совещанию Сторон рассмотреть данное предложение и обсудить его по существу. |
The Task Force on Target Setting and Reporting will carry out the parts of the programme of work related to implementation of and compliance with articles 6 and 7 of the Protocol (programme area 1). |
Целевая группа по установлению целевых показателей и представлению отчетности будет осуществлять те разделы программы работы, которые связаны с реализацией и соблюдением статей 6 и 7 Протокола (программная область 1). |
In the context of the work on the Framework Convention information platform, which seeks to combine, in an integrated manner, information on the implementation of the Convention, members of the Task Force have been approached to take this work forward in 2014. |
В контексте работы над информационной платформой Рамочной конвенции, призванной свести воедино информацию об осуществлении Конвенции, членам Целевой группы было рекомендовано продолжить эту работу в 2014 году. |
The same package of SDMX Data Structure Definitions is also used in the context of the work programme of the Task Force on International Data Cooperation, functioning under the auspices of the Inter-Agency Group on Economic and Financial Statistics. |
Тот же самый набор определений структуры данных ОСДМ используется и в контексте программы работы Целевой группы по международному сотрудничеству в области данных, которая функционирует под эгидой Межучрежденческой группы по экономической и финансовой статистике. |
To finalise its work, the Task Force will review all comments and feedback received in the global consultation and will reflect them in the Guide that will be submitted to CES for endorsement in June 2015. |
В рамках завершения своей работы Целевая группа рассмотрит все замечания и отзывы, полученные в ходе глобальных консультаций, и отразит их в Руководстве, которое будет представлено на утверждение КЕС в июне 2015 года. |
The Task Force was entrusted by the Meeting of the Parties with the implementation of the programme of work in the areas of developing targets and indicators and reporting, including developing guidelines. |
Совещание Сторон поручило Целевой группе заниматься осуществлением программы работы в таких областях, как разработка целевых и иных показателей и представление отчетности, включая подготовку руководящих принципов. |
The first meeting of the Task Force on Extreme Weather Events, (Rome, 21 - 22 April 2008) endorsed the following main areas of work: |
З. На первом совещании Целевой группы по экстремальным погодным явлениям (Рим, 21-22 апреля 2008 года) были одобрены следующие основные направления работы: |
Mr. Zuber (European Commission) drew attention to work supported by the EC that provided support to the Convention, in particular activities at the global and hemispheric level to support the work of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution. |
Г-н Зубер (Европейская комиссия) привлек внимание к работе, которая осуществляется при помощи ЕК, оказывающей поддержку Конвенции, в частности к деятельности на глобальном уровне и уровне полушарий, проводимой в интересах поддержки работы Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария. |