It encouraged continued efforts by the Task Force on Common Services to engender greater cost savings and economies of scale in printing and reproduction. |
Она рекомендует Целевой группе по вопросам общего обслуживания продолжать усилия в целях получения большей экономии средств за счет сокращения расходов на типографские работы и эффекта масштаба. |
Further career support initiatives, including managed reassignment and other mechanisms to facilitate mobility, are currently being developed in the context of the Secretary-General's Human Resources Task Force. |
В настоящее время в контексте работы Целевой группы Генерального секретаря по людским ресурсам готовится новая инициатива в области развития карьеры, касающаяся, в частности, плановых кадровых перестановок и других механизмов, способствующих повышению мобильности. |
The Task Force had just completed its second meeting, and had established a number of priority areas and three working groups. |
С учетом продолжения работы каждой из рабочих групп и целевой группы в целом он призывает международное сообщество сохранять интерес к их деятельности и оказывать поддержку этой форме согласованных действий. |
The Task Force regretted that increased workload and insufficient resources had prevented the secretariat from attending the Task Force meeting and noted that the guidance and support it had provided at past meetings were highly appreciated. |
Целевая группа выразила сожаление по поводу того, что возросший объем работы и недостаточные ресурсы помешали секретариату принять участие в работе совещания Целевой группы, и отметила, что руководящие указания и поддержка, которую он оказывал предшествующим совещаниям, получили высокую оценку. |
The importance of collaboration between GAW and EMEP was stressed, especially by the co-chairing the Task Force on Measurements and Modelling and continuing interaction with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution. |
Было подчеркнуто важное значение, придаваемое сотрудничеству между ГАС и ЕМЕП, особенно в рамках сопредседательства в Целевой группе по измерениям и разработке моделей для комплексной оценки и продолжающейся совместной работы в Целевой группе по переносам загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
Ms. K. Rypdal, Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections, reported on progress, including the results of the seventeenth and eighteenth meetings of the Task Force. |
Рипдал сообщила о ходе работы, в том числе об итогах семнадцатого и восемнадцатого совещаний группы, состоявшихся 31 октября - 2 ноября 2006 года в Салониках и 23-24 мая в Дессау. |
The Co-Chairmen of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution will report on the results of its first meeting and plans for future work. |
МСЦ-З доложит о ходе работы и представит свои планы по моделированию загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
Description/objectives: Annual review of activities and results of the ICPs and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution. |
Нумерация пунктов соответствует нумерации плана работы по осуществлению Конвенции на 2009 год. |
Six of the Task Force members participated in the investigations into the oil-for-food scandal, while two have considerable police experience in combating financial crime. |
Большинство из них имеют докторскую степень и опыт работы в качестве мировых судей и/или адвокатов. |
The work of the Task Force on Measurements and Modelling on the assessment report is important for objective (a). |
Названные вопросы и области деятельности составили основу программы работы на 2002-2004 годы. |
The IPSAS Implementation Task Force at its meeting in February 2009 decided to use the three-year transitional provisions allowed under IPSAS 23, Revenue from Non-Exchange Transactions. |
С учетом трудоемкости и высокой стоимости такой работы вновь было решено использовать гибкий подход, предусмотренный в соответствии со стандартами. |
The Task Force recognized that any more complex incorporation of dynamic modelling into integrated assessment models required more work than possible in the given time frame. |
Целевая группа признала, что любое, более сложное интегрирование динамического моделирования в процесс разработки моделей для комплексной оценки потребует проведения большей работы, чем это возможно с учетом установленных сроков. |
On the basis of the comments made during the discussion, the Task Force amended the text and agreed to annex the revised text to its report. |
Целевая группа согласилась с тем, что для работы над региональными и субрегиональными приоритетами необходимо дополнительное время, и приняла решение отложить обсуждение этого пункта повестки дня до проведения своего следующего совещания. |
Six of the Task Force members participated in the investigations into the oil-for-food scandal, while two have considerable police experience in combating financial crime. |
Шесть из этих следователей участвовали в расследовании скандала, связанного с программой «Нефть в обмен на продовольствие», а двое имеют значительный опыт работы в полиции по борьбе с финансовыми поступлениями. |
The Director also establishes a senior-level Gender Policy Revitalization Task Force with the authority to make significant changes as needed, accompanied by adequate funding and human resources. |
Директору следует также создать целевую группу старшего уровня по вопросам активизации осуществления гендерной политики, поручив ей заниматься внесением в политику, по мере необходимости, существенных изменений и выделив для ее работы достаточный объем финансовых средств и людских ресурсов. |
Eurostat will continue its efforts to contribute to reducing the statistical burden on enterprises by a Work Program established and follow up by the CORD Task Force. |
Евростат продолжит работу по содействию сокращению бремени статистической работы предприятий путем реализации программы работы и последующей деятельности целевой группы по сбору первичных данных (ГСПД). |
A number of inconsistencies and questions raised in connection with the Task Force's findings, as mentioned in the Prosecutor's last completion strategy report, remain unresolved. |
По результатам работы целевой группы остается ряд несостыковок и нерешенных вопросов, о чем говорится в предыдущем докладе о стратегии завершения работы. |
In view of the ambitious goals of the Task Force and the level of work to be undertaken it was proposed that if it proved practicable efforts should be made to meet twice per annum. |
С учетом далекоидущих задач Целевой группы и объема предстоящей работы было предложено проводить, если это окажется практически возможным, два совещания в год. |
The Task Force on Integrated Assessment Modelling, led by the Netherlands, will guide the work. CIAM has been set up using as a basis the work carried out at the International Institute for Applied Systems Analysis. |
На основе работы, проделанной Международным институтом прикладного системного анализа, будет создан центр по разработке моделей для комплексной оценки. |
The networks, partnerships and initiatives incubated by the Task Force have helped create a new momentum towards greater use of ICT for achieving the internationally agreed development goals. |
Деятельность Целевой группы воплощает в себе идею «совместной работы», основанной на использовании творческих и нетрадиционных подходов. |
In this context, we would like to highly commend the work of the Task Force under the chairmanship of the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP), Mr. Klaus Toepfer. |
В этом контексте мы хотели бы выразить высокую оценку работы Целевой группы под председательством Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде г-на Клауса Тепфера. |
A number of participants agreed with the Chair in emphasizing that the Task Force should not lose momentum in its work, but instead now had to make use of the material collected and the experience gained. |
Ряд участников согласился с Председателем, подчеркнув, что Целевой группе следует поддерживать динамику ее работы и использовать собранный материал и приобретенный опыт. |
The role of UNCTAD as the focal point for the UN-Inter-agency Task Force on Gender and Trade meant that it should mainstream gender internally in its own work and coordinate among the different agencies involved. |
Роль ЮНКТАД как координатора Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и торговле означает актуализацию гендерной проблематики в рамках ее собственной работы и координацию усилий различных соответствующих учреждений. |
There was a common understanding that it would be too ambitious to cover all themes in the first drafts, and a Task Force should be set up to coordinate this work. |
Существует общее понимание невозможности охватить все темы в рамках первых проектов, в связи с чем для координации данной работы необходимо создать целевую группу. |
Several members felt that it would make sense to have such a wider coverage, although the Task Force as a whole felt that the main priority lay with CPIs. |
Несколько членов Группы сочли целесообразным расширить ее мандат таким образом, но общее мнение Целевой группы было таково, что приоритетным направлением ее работы должны быть ИПЦ. |