Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
The observation was furthermore made that, while every effort should be made to improve the working methods of the Special Committee, that task should be accomplished without prejudice to the right of Member States to submit proposals for consideration by the Committee. Кроме того, было также высказано замечание, что, хотя необходимо предпринять все усилия для улучшения методов работы Специального комитета, эта задача должна решаться без ущерба для права государств-членов представлять предложения на рассмотрение Комитета.
Under the terms of the Electoral Referendum Act 2010 the majority vote in favour of retaining MMP meant that the Electoral Commission had the task of conducting an independent review of the workings of the MMP system. В соответствии с Актом о референдуме 2010 года большинство голосов в пользу сохранения системы означает, что Избирательной комиссии ставится задача проведения независимого обзора работы системы.
For example, the task "exchange the values of a and b if necessary so that a<=b" is called constant time even though the time may depend on whether or not it is already true that a <= b. Например, задача "обменять значения а и Ь, если необходимо, чтобы в результате получили а<=Ь", считается задачей постоянного времени, хотя время работы алгоритма может зависеть от того, выполняется ли уже неравенство а <= Ь или нет.
This task needs to be considered in the light of the considerable work being done on the question of poverty, both conceptually and in terms of practical policy design and programme planning at local, national and international levels. Эту задачу необходимо рассматривать в свете значительной по своему объему работы над вопросом о нищете как с концептуальной точки зрения, так и с точки зрения практической разработки политики и программного планирования на местном, национальном и международном уровнях.
(c) The task force/steering committee could facilitate local and national consultations to debate results of this work and raise awareness; с) целевая группа/координационный комитет может содействовать проведению консультаций на местном и национальном уровнях для обсуждения результатов этой работы и информирования общественности;
A resident internal auditor will be assigned to each of the large field missions, whose task will be to ensure adherence to the Rules and Regulations of the United Nations governing the conduct of these operations, including financial, staff, procurement and so on. Каждой крупной полевой миссии будет придан внутренний ревизор для работы на постоянной основе, в задачу которого входит обеспечение соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, регулирующих проведение таких операций, включая финансы, кадры, закупки и т.п.
The task of the ad hoc intergovernmental group will therefore be to propose suitable measures to improve the work of existing bodies and, if necessary, suggest new monitoring procedures and new measures to deal with offenders. В этой связи специальная межправительственная группа должна предложить надлежащие меры для улучшения работы существующих органов, а также новые процедуры контроля и новые меры по преследованию виновных лиц.
In the matter of constitutional reform, for various reasons it had not been feasible to complete an initial stage in the process but the authorities were fully aware of the importance of finalizing a task that was already far advanced. Что касается конституционной реформы, то г-н Станишич указывает, что в силу различных причин первый этап этой реформы не удалось завершить в полном объеме, однако власти всецело сознают важность завершения работы, в рамках которой сделано уже очень много.
Before the launching of the programme a five-day training programme was delivered concerning special features of the work, for staff members of institutions undertaking the task, for child welfare services operating in the region and for employees of methodology centres. До начала этой программы был организован пятидневный курс профессиональной подготовки по конкретным вопросам, связанным со спецификой этой работы, для персонала учреждений, занимающихся предоставлением услуг, служб обеспечения благосостояния детей, действующих в этом регионе, и работников методологических центров.
I was assigned not only the task of working out the project (including the dealings with the Indian government) but also to encourage the various Bonpo communities to send children to the Bonpo school at Dolanji. Мне была поручена задача не только работы над проектом (включая деловые связи с индийским правительством), но также и побуждать различные общины Бонпо посылать детей в школу Бонпо в Доланджи.
In this regard, the European Union wishes to reiterate its support for the immense task being performed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in this field. В этой связи Европейский союз хотел бы подтвердить свою поддержку той огромной работы, которую проводит в этой области Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
It was also argued, as an additional reason for the "need" to complete that task in 1993, that there was no certainty that the Working Group would be able to have the same members in 1994. Кроме того, в качестве дополнительного довода "необходимости" завершения этой работы в 1993 году они приводили то соображение, что нет никакой уверенности в том, что в 1994 году Группа сохранит свой нынешний членский состав.
In this connection, a principal task of the Council should be to ensure harmonization and coordination of the agendas and work programmes of the functional commissions by providing clear policy guidelines to them so as to enhance coordination between them. В этой связи основная задача Совета должна заключаться в обеспечении согласования и координации повесток дня и программ работы функциональных комиссий путем предоставления им ясных руководящих принципов в целях усиления координации между ними.
The results of the work of the task force, which would be organized and hosted by the Italian Government at no cost to the United Nations, would be submitted to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its next session. Результаты работы этой целевой группы, организует и примет которую без каких-либо издержек для Организации Объединенных Наций правительство Италии, будут представлены Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее следующей сессии.
The Bureau welcomed the fact that the United Nations system, through the system of task managers of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, demonstrated its continuing commitment to and support for the Commission's work programme and would actively contribute to the preparations for the 1997 review. Бюро приветствовало тот факт, что система Организации Объединенных Наций, через систему основных координаторов Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию, демонстрирует свою сохраняющуюся приверженность и оказывает поддержку программе работы Комиссии и внесет активный вклад в подготовку к проведению обзора 1997 года.
Consideration could, for example, be given to the possibility of sending to Burundi judges - above all from African countries - whose main task would be to back up their Burundi colleagues in their day-to-day work. Можно было бы также рассмотреть вопрос о направлении в Бурунди магистратов, главным образом из африканских стран, основной задачей которых было бы оказание помощи своим бурундийским коллегам в выполнении их каждодневной работы.
It contended that the main task of the Ad Hoc Working Group should be the elaboration of strategic directions for the future work of the Commission taking into account the new realities in Europe and the needs and priorities for the development of the countries in transition. Делегация заявила, что главной задачей специальной рабочей группы должна быть выработка стратегических направлений будущей работы Комиссии с учетом новых реальностей в Европе и потребностей и приоритетов в области развития стран, находящихся на переходном этапе.
The examples of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development and the inter-agency task force on the implementation of the outcome of the International Conference on Population and Development could be useful for the follow-up to other conferences but should not be seen as an automatic precedent. К примеру, опыт работы Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию и межучрежденческой целевой группы по осуществлению итогов Международной конференции по народонаселению и развитию мог бы внести полезный вклад в последующую деятельность по итогам других конференций, однако эти органы не должны автоматически рассматриваться в качестве прецедента.
The first task was to complete work on a number of detailed, technical procedures deliberately left over from the Geneva negotiations, such as the development of operational requirements and of the procedures for the conduct of inspections. Первой задачей являлось завершение работы по ряду подробных технических процедур, которые были умышленно опущены на переговорах в Женеве, как, например, разработка оперативных потребностей и процедур для проведения инспекций.
Although the task before the Open-ended Working Group remains a difficult and sensitive one, we were glad to note that there was some convergence of views in the course of its work this year on the nature of the enlargement that might be achieved. Несмотря на то, что Рабочей группе открытого состава предстоит решить сложную и деликатную задачу, мы с радостью отмечаем, что в ходе работы в этом году наметилось некоторое сближение позиций по вопросу о том, каким должно быть расширение состава.
Secondly, as an accompanying measure, an Institute of Family Research has recently been established, with the task of carrying out relevant research in support of the decision-making process in the field of family policy. Во-вторых, в качестве сопутствующей меры недавно был создан исследовательский институт по вопросам семьи, в компетенцию которого входит проведение соответствующей исследовательской работы в целях поддержки процесса принятия решений в области семейной политики.
The task of the Office of Conference and Support Services was no easy one, given the steady increase in the volume of work and the size of its staff, delays in the submission of documents, and the effects of technological innovations. С учетом неуклонного роста объема работы, сокращения штата, несвоевременного представления документов и последствий внедрения новой техники перед Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания стоит нелегкая задача.
The Commission considered that it was expected that Professional staff would complete a task or project without strict concern for the schedule of working hours and without expectation of a salary adjustment to account for the extra hours worked, or compensatory time off. По мнению Комиссии, следует ожидать, что сотрудники категории специалистов выполняют задания или проект, невзирая на график работы, не рассчитывая при этом на компенсацию за дополнительно затраченное рабочее время или отгул.
Furthermore, UNCTAD should serve as coordinator of the task force, prepare a preliminary proposal for its organization and programme of work, and convene an organizational meeting of the concerned offices and agencies. Кроме того, ЮНКТАД будет выступать в качестве координатора работы целевой группы, подготовит предварительное предложение по ее структуре и программе работы и созовет организационное совещание заинтересованных подразделений и учреждений.
Therefore, this task will be pursued in the course of wider administrative reform in the Secretariat, including the implementation of the Performance Appraisal System, and will also depend on the modalities of defining the Organization's work programme by Member States. Поэтому эта задача будет решаться в ходе более широкой административной реформы Секретариата, включая внедрение системы оценки работы, и будет также зависеть от процедур определения программы работы Организации государствами-членами.