| Other delegations believed that, considering the practical focus of the envisaged work, a task force comprising experts would be more appropriate. | Другие делегации отметили, что, с учетом практической направленности предусматриваемой работы, целесообразнее создать целевую группу в составе экспертов. |
| UNDP should establish a task force to produce a clear, realistic plan for adding RCA performance criteria and adjusting procedures. | ПРООН следует создать целевую группу для подготовки четкого, реалистичного плана в целях включения критериев выполняемой работы ОРК и сопутствующих процедур. |
| An analysis of such initiatives could be useful to the work of the high-level task force. | Анализ таких инициатив может быть полезным для работы целевой группы высокого уровня. |
| The task of coordinating such a group is large and requires the investment of appropriate human and financial resources. | Задача по координации работы такой группы является масштабной и требует выделения надлежащих людских и финансовых ресурсов. |
| I have recently established an implementation task force, under my office, to coordinate this work. | Недавно я учредил в рамках моей канцелярии целевую группу для координации этой работы. |
| The outcome of the expert group meeting has served to guide the Department in the task of integrating conflict prevention, peacebuilding and development. | Результаты работы этого совещания помогли Департаменту решать задачи интеграции деятельности по предотвращению конфликтов, миростроительства и развития. |
| Coping with the changing workplace and the need for the constant upgrading of skills is a difficult but essential task. | Адаптация к меняющимся условиям работы и необходимость постоянного совершенствования навыков - это трудная, но необходимая задача. |
| You embrace the challenging task of energizing the work of the First Committee. | Вам предстоит решить нелегкую задачу по активизации работы Первого Комитета. |
| Emergency activities also addressed the urgent task of repairing disrupted water supplies. | Проводились также аварийно-восстановительные работы в целях решения неотложной задачи ремонта разрушенных водопроводных сетей. |
| Members of the task force for a general recommendation on article 2 provided an update on the status of its work. | Члены целевой группы по общей рекомендации по статье 2 Конвенции предоставили новую информацию о ходе своей работы. |
| Recommendation: The Panel recommends that the Secretary-General establish an independent task force to build on the foundation of its work. | Рекомендация: Группа рекомендует Генеральному секретарю создать независимую целевую группу для развития результатов ее работы. |
| It has also promoted a culture of teamwork and cross-fertilization of ideas and solutions to the task at hand. | Это также способствует формированию культуры коллективной работы и взаимному обмену идеями и решениями, касающимися поставленных задач. |
| In conclusion, the process of General Assembly revitalization should not be perceived as a separate task. | В заключение отмечу, что процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи не должен рассматриваться в качестве отдельной задачи. |
| The CCS has a very specific task: the approval of Statistics Netherlands' work programme. | ЦКС имеет весьма конкретные полномочия: утверждение программы работы Статистического управления Нидерландов. |
| These task teams and activities should operate under clear conditions which include finding external resources, establishing good collaboration with other international organizations and sub-regional bodies, and professional associations. | Деятельность этих целевых групп и данные направления работы должны осуществляться на основе четко определенных условий, которые включают изыскание внешних ресурсов, налаживание эффективного сотрудничества с другими международными организациями и субрегиональными органами и профессиональными ассоциациями. |
| The task was completed and a total of 58 judges and assistants were subjected to judicial inspection. | План был выполнен, и проведена проверка работы 58 судей и их помощников. |
| Having adopted the agenda, the primary task now before the Conference is to reach agreement on a programme of work. | Теперь, с принятием повестки дня, первостепенной задачей, стоящей перед Конференцией, является достижение согласия по программе работы. |
| Now, the most important task before the CD is to come up with an agreed programme of work. | И вот теперь самая важная задача КР состоит в том, чтобы выступить с согласованной программой работы. |
| Of course, we understand that the main task of any President is to achieve a compromise on a programme of work for the Conference. | Разумеется, мы понимаем, что главной задачей любого председателя является достижение компромисса по программе работы Конференции. |
| Our main task was to move towards a compromise on the programme of work of the Conference. | Наша главная задача состояла в продвижении к компромиссу по программе работы Конференции. |
| The task of agreeing a balanced programme of work within our forum is far from complete. | Задача согласования сбалансированной программы работы нашего форума далеко не снята. |
| Bangladesh had a national policy for persons with disabilities, which was being implemented by a task force in accordance with a national workplan. | Бангладеш проводит национальную политику в интересах инвалидов, которая осуществляется целевой группой в соответствии с национальным планом работы. |
| The Group noted that some members of the task force team, who had been newly posted to the task, did not fully understand its mandate. | Группа отметила, что некоторые члены Целевой группы, недавно назначенные для выполнения этой работы, не полностью понимают ее мандат. |
| The Administration acknowledged that the control of spare parts for military pattern vehicles had been a difficult task, owing to improper record keeping, delivery delays, incompetence and the lack of institutional memory by personnel assigned to perform the task. | Администрация признала, что осуществление контроля за запасными частями для автотранспортных средств военного назначения является сложной задачей по причине неадекватного ведения учетной документации, задержек с доставкой, некомпетентности и отсутствия опыта работы в соответствующих учреждениях у персонала, которому поручено выполнение этой задачи. |
| Might the carrying out of this first task be seen as prejudging the outcome of the second task? | Нельзя ли рассматривать решение первой из этих задач как предопределение исхода работы над второй задачей? |