Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
For Switzerland, responding to the questionnaire had been a way of officially expressing its support for the work of the Commission and of contributing to and facilitating its task. Что касается Швейцарии, то заполнение этого вопросника является формой официального выражения ее поддержки работы КМП и содействием облегчению выполнения задачи последней.
It should be noted that, owing to the nature of the work, it is not possible to monitor the amount of time spent on each individual task. Следует отметить, что в силу характера выполняемой работы не представляется возможным отслеживать количество времени, затрачиваемого на выполнение каждой отдельной задачи.
(e) The magnitude and complexity of the task were underestimated from the inception of the project. ё) на начальном этапе работы над проектом масштабы и сложность поставленных задач недооценивались.
With regard to the classification of the post of chief of the Procurement Division, the reforms needed to be managed by a suitably qualified senior staff member recruited specifically for the task and able to deliver what should be expected from a professional procurement office. Что касается определения класса должности начальника Отдела закупок, то процессом реформ должен управлять старший сотрудник, имеющий соответствующую классификацию, привлеченный конкретно для выполнения этой задачи и способный добиться такого уровня работы, который подобает профессиональному подразделению по закупкам.
Coordinated follow-up to conferences by the United Nations system in this area is organized through the ACC inter-agency task force on an enabling environment for social and economic development, chaired by the World Bank. Координация деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой области по итогам работы конференций осуществляется через межучрежденческую целевую группу АКК по созданию благоприятных условий для социально-экономического развития, которая осуществляет свою работу под руководством Всемирного банка.
It is important that results of the task force be fed to the Economic and Social Council, through ACC, when it examines the issue of an enabling environment. Было бы важно информировать Экономический и Социальный Совет через АКК о результатах работы целевой группы в тех случаях, когда Совет будет рассматривать вопрос о создании благоприятных условий.
For the Commission, achieving the objectives of rationalizing, streamlining and enhancing the efficiency and effectiveness of its work so as to enable it to better tackle the complex development issues faced by the countries of the region is a continuing task. Постоянной задачей Комиссии является осуществление усилий, направленных на рационализацию, оптимизацию и повышение эффективности и результативности своей работы, с тем чтобы она могла принимать более действенные меры для решения сложных проблем развития, стоящих перед странами региона.
Please accept the assurance of the delegation of Morocco that it will, throughout our work, do everything in its power to assist you in your task. Делегация Марокко хотела бы заверить Вас в том, что на протяжении нашей работы она будет делать все, что в ее силах, для того, чтобы помочь Вам в решении Ваших задач.
The first task of the group was to work together to find ways to reduce UNOPS 2002 expenditures to $43 million, in line with the cap set by the Management Coordination Committee at its 19 April meeting. Первой задачей этой группы была организация совместной работы для поиска путей сокращения расходов ЮНОПС в 2002 году до 43 млн. долл. США в соответствии с верхним пределом, установленным Комитета по координации управления на его заседании 19 апреля.
The Secretary-General was very reactive by setting up a high-level task force on the issue, however, the right to food was not taken into account sufficiently in the prescriptions for its work. Генеральный секретарь весьма оперативно отреагировал на это упущение, создав целевую группу высокого уровня по данному вопросу, однако право на продовольствие не было учтено в достаточной мере в рекомендациях, касающихся ее работы.
The costs of this task are likely to involve small labour inputs to transcribe the data from the calculations, measurements and estimations into the (electronic) reporting form and to submit it. Издержки на выполнение этой работы, по всей видимости, будут включать незначительные трудовые затраты на внесение результатов расчетов, измерений и оценок в (электронной) формуляр отчетности и его представление.
I should also like to congratulate Under-Secretary-General Abe on his recent appointment to his important position and wish him much success in carrying out his important task. Я хотел бы также поздравить заместителя Генерального секретаря Абэ с недавним назначением на важный пост и пожелать ему успехов в выполнении своей работы.
The impression has been given that, behind the convening of today's meeting, there is a wish to distract the Security Council from its task of adopting a decision endorsing the well-known Russian-French peace initiative to end the conflict and pave the way to a settlement. Создается впечатление, что за созывом нынешнего заседания стоит желание отвлечь Совет Безопасности от работы над принятием решения Совета с одобрением известной российско-французской мирной инициативы, призванной положить конец конфликту и открыть перспективы урегулирования.
Since the main task of that mechanism is to collect information, it is necessary, in its operation, to enhance communication and cooperation with the Governments of the countries concerned. Поскольку основная задача такого механизма заключается в сборе информации, ему необходимо в ходе своей работы совершенствовать связи и сотрудничество с правительствами тех стран, где такая деятельность проводится.
I would like to take this opportunity to encourage the incoming President, Ambassador Markku Reimaa of Finland, to continue the highly demanding task of consultations on the programme of work with his well-known diplomatic skills and perseverance. Мне хотелось бы, пользуясь случаем, призвать приходящего Председателя посла Финляндии Маркку Реймаа с присущим ему дипломатическим искусством и упорством и впредь заниматься столь ответственной задачей, как проведение консультаций по программе работы.
On the basis of the work of the task force and a small group established subsequently, the Working Group agreed on a format. На основе работы целевой группы и небольшой группы, учрежденной впоследствии, Рабочая группа приняла решение по формату.
We welcome the establishment of the four working groups, assigned with the principal task of ensuring the effective implementation of the programme of work, and we express our readiness to contribute actively to their activities. Мы приветствуем учреждение четырех рабочих групп, основной задачей которых является эффективное выполнение программы работы, и выражаем готовность активно участвовать в их деятельности.
A major task of EMEP in 2002 was the work on an assessment report to review the trends in measured pollution loads over the past 20 years. Главная задача ЕМЕП в 2002 году заключается в проведении работы по подготовке доклада по оценке с целью обзора тенденций измеренных нагрузок загрязнения на протяжении последних 20 лет.
In order to undertake the second task, the commission will develop a mechanism for community-based reconciliation, involving perpetrators of less serious crimes, who must be willing to confess and apologize for what they did, and agree to community service. Для решения второй задачи комиссия разработает механизм примирения на уровне общин, в рамках которого лица, совершившие менее серьезные преступления, должны будут покаяться, принести извинения за свои совершенные ранее деяния и дать согласие на выполнение общественно полезной работы.
In this context, the Working Party may wish to recall that, at its one-hundred-and-sixth session, it had been proposed to establish a small task force to undertake this work. В этом контексте Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей сто шестой сессии она предложила учредить небольшую целевую группу для выполнения этой работы.
The task was hard, but we emerged from it with a renewed sense of the importance of the Register as a confidence-building measure designed to improve security among States. Задача была сложной, но по завершении работы мы утвердились в осознании важности Регистра как меры укрепления доверия, рассчитанной на повышение безопасности в отношениях между государствами.
That operation would then carry forward the task of consolidating peace, establishing a secure environment in the rest of the country and working with other partners to help rebuild the Somali State. Тогда такая операция займется выполнением задачи упрочения мира, создания безопасной обстановки на всей остальной территории страны и проведения совместно с другими партнерами работы по содействию восстановлению сомалийского государства.
On the basis of comparative analyses of the technological capabilities and pricing schemes offered by a number of providers, the Secretariat, as task manager, recommended to the High-Level Committee that Google most closely met the requirements for a United Nations system search engine. На основе данных сравнительного анализа технических возможностей и стоимостных параметров, предложенных рядом компаний, Секретариат как координатор этой работы рекомендовал Комитету высокого уровня «Гугл» как программу, наиболее отвечающую требованиям, предъявляемым к разработке поисковой программы для системы Организации Объединенных Наций.
The task of destroying or ensuring the destruction of all anti-personnel mines in areas under the jurisdiction or control of the Bolivarian Republic of Venezuela will be carried out from October 2009 to October 2014. Работы с целью произвести или обеспечить уничтожение всех противопехотных мин в районах под юрисдикцией и контролем Боливарианской Республики Венесуэла будут проводиться с октября 2009 по октябрь 2014 года.
24 See, for example, a draft guidance note on internal financial control assessment guidelines that the UNDG task force recently prepared, drawing from the work of OECD/DAC on financial procedures. 24 См., например, проект записки-руководства по внутренним руководящим принципам финансового контроля и оценки, которые целевая группа ГООНВР недавно подготовила на основе работы КСР/ОЭСР по финансовым процедурам.