Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
It is my intention to provide the Committee, as soon as possible, with a paper grouping together the draft resolutions in several clusters with a view to facilitating the task of the Committee at the last stage, when it takes action on the draft resolutions. Я намерен как можно быстрее представить Комитету документ, содержащий разбивку проектов резолюции на несколько групп в целях облегчения работы Комитета на последнем этапе, когда он принимает решения по проектам резолюций.
The rapid adoption of the decision on the reappointment of the three special coordinators on procedural issues is an encouraging signal for the Conference, but it does not replace substantive work on the items of the programme of work, which is the main task of this body. Оперативное принятие решения о назначении вновь трех специальных координаторов по процедурным вопросам представляет собой отрадное достижение нашей Конференции, но оно не заменит предметной деятельности по конкретным пунктам программы работы, что является главной задачей данного форума.
The Meeting also revealed the increased participation by affected populations in programmes and activities, as well as the fact that mine stockpiles have been destroyed and increased resources have been dedicated to widening the scope of the task ahead. На этом совещании было также отмечено более активное участие пострадавшего населения в осуществляемых программах и мероприятиях, факте ликвидации арсеналов мин, а также тот факт, что на расширение масштабов работы, предстоящей в этой области, выделено больше средств.
In addition, she would like to know whether the Commission on Gender Legislation was empowered to review and amend existing legislation, an important and necessary task, and whether a time frame had been set for its work. Кроме того, она хотела бы знать, располагает ли Комиссия по гендерному законодательству возможностями для пересмотра и изменения существующих законов, что является важной и необходимой задачей, и установлены ли сроки для ее работы.
The Committee endorsed the proposal and mandated an open-ended task force led by the Netherlands with the assistance of the ECE secretariat to start work on the item and report on progress to the Bureau and at the Committee's next session. Комитет одобрил это предложение и поручил целевой группе открытого состава под руководством Нидерландов оказать помощь секретариату ЕЭК в организации работы по этому вопросу и представить доклад о ходе работы Президиуму и Комитету на его следующей сессии.
In two cases, the terms of reference provided that instalment payments were payable on specific dates instead of on the basis of progress of work or on payment due dates, notwithstanding non-performance of the task or non-delivery of the output. В двух случаях в документе о пределах компетенции предусматривалось, что уплата очередного взноса должна была производиться по определенным датам, вместо выплат по ходу выполнения работы либо в установленные сроки, и независимо от факта невыполнения задания или непредставления конечного результата.
The President: I took up the presidency of the fifty-eighth session of the General Assembly one year ago, under no illusion about the enormity of the responsibility of the office and the task that was before me. Председатель: Год тому назад я заступил на пост Председателя пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи без каких-либо иллюзий относительно того, насколько велики ответственность работы на этом посту и задачи, которые были передо мной поставлены.
The task of the Commission is to conduct policy dialogue and make policy recommendations on the outcome of the expert meetings, taking into account the views from the capitals. Задача Комиссии заключается в том, чтобы провести диалог по принципиальным вопросам и вынести рекомендации на уровне политики в свете итогов работы совещаний экспертов и с учетом мнений различных столиц.
The national task force on NEPAD has been studying coordination models in other African countries from which best-practice recommendations for the institutional mechanism for NEPAD's implementation in Uganda can be made. Национальная целевая группа по НЕПАД изучала координационные модели в других африканских странах, на основании которых можно сделать рекомендации по наилучшей практике работы для институциональных механизмов по осуществлению НЕПАД в Уганде.
The Peacebuilding Commission has the difficult task of improving its working methods and provisional rules of procedure, rationalizing its institutional relationship with other United Nations bodies and non-United Nations entities and with the Commission's configurations and formulating a clear consensus on the concepts and priorities of peacebuilding. Перед Комиссией по миростроительству стоит сложная задача совершенствования ее методов работы и временных правил процедуры, рационализации ее организационных взаимоотношений с другими органами Организации Объединенных Наций и вне ее, а также со структурами самой Комиссии и формирование четкого консенсуса по концепции и приоритетам миростроительства.
For phase II of its Work Plan, the task force proposes to continue to follow developments relating to the three partnerships considered in phase I and assess more thoroughly the Cotonou Agreement. На этапе II своего плана работы целевая группа предлагает и далее следить за событиями в отношении трех партнерств, рассмотренных на этапе I, а также провести более глубокую оценку Соглашения Котону.
We would just like to underline that reducing the volume of work and managing time and resources efficiently and effectively is a task not only for the Secretariat but also for Member States. Мы только хотели бы подчеркнуть, что сокращение объема работы и эффективное использование времени и ресурсов является задачей, которая стоит не только пред Секретариатом, но и перед государствами-членами.
Building upon the assessments of the above-mentioned partnerships, the task force revised the right-to-development criteria for the periodic evaluation of global partnerships for development adopted by the Working Group in 2006, as an intermediate step towards progressively developing and refining them. Используя оценки работы вышеупомянутых партнерств, Целевая группа пересмотрела касающиеся права на развитие критерии периодической оценки глобальных партнерств в области развития, принятые Рабочей группой в 2006 году, в качестве промежуточного шага на пути к их постепенной доработке и совершенствованию.
The task force sponsored a patent statistics workshop jointly organized by OECD and WIPO in September 2003, which led to a clarification of the directions that methodological work in this area should take in the future, based on discussions on where demand could meet with feasibility constraints. В сентябре 2003 года целевая группа организовала совместно с ОЭСР и ВОИС семинар по патентной статистике, на котором были уточнены будущие направления методологической работы в этой области на основе обсуждения вопроса о том, в каких сферах спрос может быть удовлетворен за счет имеющихся ограниченных ресурсов.
Such flexibility, including the flexibility to assign the task to the most qualified person for the job, would require the approval of funding mechanisms to respond to surge demands, as recommended above. Такая гибкость, включая гибкость в возложении задачи на наиболее квалифицированного с точки зрения выполнения работы сотрудника потребует утверждения механизмов финансирования для реагирования на «пиковый» спрос, как это рекомендуется выше.
It was therefore the task of the Sixth Committee to follow up on the work done by the Commission and to give legal expression to the new forms the conduct of the State might take in the future by formulating a universally acceptable, restricted doctrine of immunity. В связи с этим задача Шестого комитета заключается в осуществлении последующей деятельности по итогам работы, проделанной Комиссией, и в правовом оформлении тех новых форм, которые может принять поведение государства в будущем, путем формулирования общеприемлемой, ограниченной доктрины иммунитета.
(c) Agree on the outline of ECE guidelines on social housing and the organization of work of the task force, as well as its membership. с) одобрить план руководящих принципов ЕЭК по социальному жилью, а также организацию работы соответствующей целевой группы и ее состав.
The Advisory Committee encouraged the organizations to continue to develop and improve performance measurement standards that could facilitate the task of the audit in assessing programme performance and the achievement of objectives and mandates. Консультативный комитет призвал организации продолжать разработку и совершенствование стандартных критериев результативности работы, которые облегчили бы ревизорам оценку результатов осуществления программ, достижения намеченных целей и выполнения поставленных задач.
Under the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, it is the Bureau of the Conference of the Parties which is charged with the task of overseeing the implementation of the work plan, and thus so far no additional body has been established. В соответствии с Конвенцией о трансграничном воздействии промышленных аварий Президиуму Конференции Сторон поручено контролировать осуществление плана работы, поскольку до настоящего времени еще не создан другой вспомогательный орган.
Building upon the mandate of the Forum at its sixth session, the General Assembly adopted a non-legally binding instrument on all types of forests and entrusted UNFF with the task of reviewing the effectiveness of that instrument within the context of its multi-year programme of work. С учетом мандата, предоставленного на шестой сессии Форума, Генеральная Ассамблея приняла не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и поручила ФЛООН рассмотреть эффективность этого документа в рамках его многолетней программы работы.
In this task, the Group took into account the observations of the Secretary-General on the tenth anniversary of the Register: В ходе этой работы Группа учла замечания Генерального секретаря, который в связи с десятой годовщиной создания Регистра заявил следующее:
The representative of France proposed that the use of the old B3 certificates should be permitted until the end of their normal period of existence since replacing existing certificates before 1 January 2004 was a considerable administrative task. Представитель Франции предложила разрешить использовать прежние свидетельства ВЗ до истечения их обычного срока действия, так как замена действующих свидетельств до 1 января 2004 года сопряжена с большим объемом административной работы.
Files on 8 officials suspected of a careless approach to the task of creating safe working conditions were sent to the procurator's office, 46 officials were fined in accordance with the established procedure and 41 heads of enterprises and workshops were dismissed. За недобросовестное отношение к работе по созданию безопасных условий труда на восемь должностных лиц материалы направлены в органы прокуратуры, 46 должностных лиц оштрафованы в установленном порядке и 41 руководитель предприятий и цехов были освобождены от работы.
He was not sure the drafting group would be the right body to consider the matter at the present stage of its work, inasmuch as it was now concerned with the task of harmonizing the six language versions of the entire text. Он не уверен, что редакционная группа является именно тем органом, в котором можно рассмотреть данный вопрос на нынешнем этапе работы, поскольку в настоящее время ей поручена работа по согласованию ва-риантов всего текста на шести языках.
The interdepartmental task force on the special session is responsible for coordination within the Secretariat of work related to the preparations for the special session. В рамках Секретариата за координацию работы, связанной с подготовкой к специальной сессии, отвечает междепартаментская целевая группа по организации специальной сессии.