Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
The United Nations country team task force for Cité Soleil, comprising representatives of MINUSTAH, donors and non-governmental organizations, was established to coordinate the conduct of assessment missions to, and interventions in, the shantytown. В рамках страновой группы Организации Объединенных Наций была образована целевая группа по Сите-Солей в составе представителей МООНСГ, доноров и неправительственных организаций, в задачу которой входит координация работы оценочных миссий и различных мероприятий в этом районе трущоб.
The Office of Internal Audit also attributed the shortcomings to the pressure of field audits in the face of several vacancies, which left little time for this task. Управление внутренней ревизии также объяснило наличие этих недостатков большим объемом работы по проведению проверок на местах при наличии нескольких вакансий, что оставляло недостаточно времени для решения этой задачи.
The Russian delegation considers as another important direction of the First Committee's work discussions on issues of information security and on steps to counter the use of scientific and technical developments for purposes inconsistent with universal progress and the task of preserving world peace. Другим важным направлением работы Первого комитета российская делегация видит обсуждение проблем информационной безопасности, противодействие использованию достижений научно-технической революции в целях, не совместимых со всеобщим прогрессом и задачами поддержания международного мира.
It has responsibly taken on the task of facilitator assigned to it and to Senegal by the President of the sixty-first session of the General Assembly in the revitalization process of this organ. Мы со всей ответственностью выполняем порученную нам и Сенегалу Председателем шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи задачу по координации процесса активизации работы этого органа.
Viewed from that perspective, further improvement in the working methods of the Council and reform of its membership on the basis of equitable geographic representation are not merely an important task, but a pressing imperative. При этом дальнейшее совершенствование методов работы Совета, реформа его членского состава на справедливой географической основе - не просто важная задача, а настоятельное веление времени.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) had shown interest in undertaking this task and cooperation with other international organizations working in this field such as OECD and UNEP would be sought. Учебный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) выразил интерес к проведению этой работы и будет искать пути сотрудничества с другими такими организациями, действующими в этой области, как ОЭСР и ЮНЕП.
However, it was agreed that the Committee should let some time pass before considering embarking on such a task and that in any case it would have to do so within its mandate. Вместе с тем было решено, что Комитету следует предоставить определенное время до рассмотрения вопроса о начале такой работы и что в любом случае она должна проводиться в рамках его мандата.
These costs are imposed on facilities that would not necessarily report under the system if, after performing this task, they established that they were not exceeding the set threshold. Эти затраты будут нести и те предприятия, которые могут в конечном счете не представлять отчетность в рамках системы, если после проведения этой работы будет установлено, что они не превышают предусмотренных предельных значений.
Rule 65ter conferences, which focus on the critical task of implementing a work-plan for the presentation of the case, were normally conducted by the Senior Legal Officers of the Chambers. Такие конференции, в ходе которых основное внимание уделяется решению важнейшей задачи осуществления плана работы по представлению дела, обычно проводились старшими сотрудниками камер по правовым вопросам.
To coordinate and perform the necessary technical work it is proposed that the Executive Body should establish a new task force to take over from the existing Expert Group on POPs. В целях координации и осуществления необходимой технической работы Исполнительному органу предлагается учредить новую целевую группу, которая возьмет на себя функции существующей Группы экспертов по СОЗ.
He stressed that the mandate of the task force should be targeted at the technical work required by the Parties for the review and use reassessment processes under the Protocol. Он подчеркнул, что основной целью мандата этой целевой группы должно являться выполнение технической работы, необходимой Сторонам для проведения обзора и использования процедур переоценки в соответствии с Протоколом.
The Committee may wish to consider preparing ECE guidelines on local planning, as a follow-up to the discussion and setting up a task force for that activity and take note of the progress in the organization of the workshop. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подготовке в рамках последующей деятельности в данной области руководящих принципов ЕЭК, касающихся планирования на местном уровне, и создании для этого целевой группы и принять к сведению ход работы по организации рабочего совещания.
The Parties rely on the Working Group to carry out preparatory work to this end and the Working Group may therefore wish to consider how to proceed with this task. В этом отношении Стороны полагаются на помощь Рабочей группы при проведении подготовительной работы, и поэтому Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом следует решать данную задачу.
As mentioned in the reports before us at this meeting, the task of guaranteeing a smooth transition between the closing of the Tribunals and the establishment of the residual mechanism requires great care. Как упоминается в докладах, которые мы рассматриваем на этом заседании, задача гарантирования плавного перехода от завершения работы трибуналов к созданию остаточного механизма требует тщательно выверенного подхода.
Given the importance of such developments, it is essential that Member States live up to their responsibilities by accepting the task of outlining overall directions for international work in the field of humanitarian and disaster relief assistance. С учетом значения таких событий крайне важно, чтобы государства-члены выполняли свои обязательства, приняв задачу изложения общих направлений международной работы в области гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
In the task of Security Council reform, we, like other members of the Non-Aligned Movement, favour transparency in the working methods of the Security Council. В процессе решения задачи по реформе Совета Безопасности мы присоединяемся к другим членам Движения неприсоединения и поддерживаем повышение уровня транспарентности методов работы.
Finalize a list of regional, subregional and national priorities based on the results achieved under the auspices of the previous task force; а) завершить подготовку перечня региональных, субрегиональных и национальных приоритетов, исходя из результатов работы, достигнутых под эгидой предыдущей Целевой группы;
The Registrar of the Court shall be responsible for providing such administrative and legal assistance as is necessary for the proper functioning of the Board in carrying out its task. Секретарю Суда поручается оказывать административную и юридическую помощь, необходимую Совету управляющих для организации своей работы и выполнения своих задач.
In this context, the work plan was revised for each of the task groups so that they would focus on methodological issues, data acquisition, networking and databases, and recommendations for possible reporting guidelines. В этом контексте план работы был пересмотрен для каждой целевой группы, с тем чтобы они могли сосредоточить свое внимание на методологических вопросах, получении данных, создании сетей и базах данных, а также на рекомендациях в отношении возможных руководящих принципов подготовки докладов.
The representative of China said that the task before the Working Party was to formulate a work programme which corresponded to the second phase of implementing the Bangkok Plan of Action. Представитель Китая сказал, что задача, стоящая перед Рабочей группой, заключается в разработке такой программы работы, которая соответствует второму этапу осуществления Бангкокского плана действия.
Although it does not fully meet our expectations, at least it fulfils the task of keeping the General Assembly duly informed on the Council's copious work programme during the period under review. Хотя доклад не отвечает всем нашим ожиданиям, по крайней мере, он выполняет задачу информирования Генеральной Ассамблеи должным образом об обширной программе работы, выполненной Советом за рассматриваемый период.
As the Department for Reconciliation progresses, it begins to realize the enormity of the task ahead. По мере продвижения работы в департаменте по вопросам примирения стало ясно, какой огромный объем работы предстоит сделать.
The Working Group agrees that, in accordance with its workplan endorsed in Human Rights Council resolution 9/3, in phase III, the task force should focus on consolidating its findings and presenting a revised list of right-to-development criteria along with corresponding operational sub-criteria. Рабочая группа соглашается с тем, что в соответствии с планом ее работы, утвержденным Советом по правам человека в резолюции 9/3, на третьем этапе целевой группе следует обобщить свои выводы и представить пересмотренный перечень критериев права на развитие вместе с соответствующими оперативными подкритериями.
The main task facing this session is to draw conclusions with regard to that work and determine the specific actions to be taken in order to implement the agreements. Ключевая задача пятьдесят седьмой сессии - обобщить итоги этой работы и определить конкретные меры по реализации достигнутых договоренностей.
The issue here, as the agenda item enjoins us, is the task of bringing about greater democratization in the work of the Council by enhancing the balance of representation in both categories of its membership. Наша задача, как ее ставит перед нами название рассматриваемого пункта повестки дня, заключается в дальнейшей демократизации работы Совета за счет уточнения пропорциональности представительства в обеих категориях его членского состава.