| The Special Rapporteur believes that these concepts are relevant to this part of his task. | Специальный докладчик считает, что эти концепции имеют непосредственное отношение к данной части его работы. |
| Preparation of a manual had so far not been possible owing to the absence of the human resources required for that complex task. | Осуществить подготовку справочника пока не удалось из-за отсутствия людских ресурсов, необходимых для выполнения столь сложной работы. |
| We welcome the continuation of this important task under the eminent leadership of Ms. Rehn. | Мы приветствуем продолжение этой важной работы под выдающимся руководством г-жи Рен. |
| In addition, the Intergovernmental Negotiating Committee should be mandated to continue and intensify its task to that end. | Кроме того, Межправительственный комитет по ведению переговоров должен обладать полномочиями на продолжение и активизацию своей работы с этой целью. |
| I mind sharing it with someone who's not up to the task. | Я против делиться ими с кем-то, кто не подходит для этой работы. |
| I assure him of the full support and assistance of my delegation in discharging his task successfully. | Я хотел бы заверить его в полной поддержке и помощи со стороны моей делегации в обеспечении успешного выполнения им его работы. |
| The task of the Commission is to work towards the reinforcement of the guarantees against all forms of discrimination. | В задачи Комиссии входит проведение работы по усилению гарантий против всех форм дискриминации. |
| An inter-agency task force, headed by the Department, coordinated activities on various aspects of promotion and coverage of the Conference. | Межучрежденческая целевая группа, возглавляемая Департаментом, координировала деятельность по различным аспектам пропаганды и освещения работы Конференции. |
| Our organization is engaged in the very important task of coordinating the substantive work carried out by a whole range of independence organizations. | Наша организация ставит перед собой важную задачу обеспечения координации значительной работы, которую проводит группа организаций, выступающих за независимость. |
| WHO established a task force on environment and sustainable development, comprising representatives of appropriate programmes to guide work in relation to chapter 6. | ВОЗ создала целевую группу по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития в составе представителей соответствующих программ для направления работы в соответствии с главой 6. |
| A similar task force was set up to deal with documentation in the economic and social sectors. | Такая же целевая группа была организована для работы в отношении документации в экономическом и социальном секторах. |
| IACSD designated UNDP as task manager for capacity-building in the United Nations system. | МКУР назначил ПРООН координатором работы по созданию потенциала в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The measures envisaged resulted from the work of an internal task force which benefited further from discussion at Rye. | Предусмотренные меры вытекают из результатов работы внутренней целевой группы, которая в своей деятельности опиралась на итоги обсуждения на совещании в Рае. |
| The National Labour Market Administration has the task of helping people to obtain employment or training which will lead to employment. | Задача национальной администрации по вопросам, касающимся рынка труда, заключается в оказании содействия лицам в получении работы или прохождении подготовки, способствующей трудоустройству. |
| In the business plan, UNOPS identified a measure for the success of each task. | В плане своей работы УОПООН определило показатели для оценки успешности выполнения каждой задачи. |
| Together we must go forth from Istanbul to complete the task we started here under your guidance. | Мы должны вместе продолжить наш путь после Стамбула для завершения той работы, которую мы начали здесь под вашим руководством. |
| Efficiency in our working methods is only a part of the task ahead. | Эффективность наших методов работы - это только часть тех задач, которые стоят перед нами. |
| We believe that improvements in the working methods should constitute a continuous task for the Council. | Мы считаем, что совершенствование методов работы должно являться постоянной задачей Совета. |
| This Committee will have the task of advancing the status of women in the secretariat. | В планы работы этого Комитета входит содействие повышению статуса женщин в Секретариате. |
| At the current session, the Committee's task would be to reach final agreement on the agenda. | Целью работы нынешней сессии будет достижение окончательной договоренности по повестке дня. |
| In other cases, the contractor must perform some preliminary task, such as those described above, to trigger the obligation to pay the advance. | В других случаях подрядчик обязан выполнить некоторые предварительные работы наподобие указанных выше, чтобы возникло обязательство выплаты аванса. |
| The Logistics Base intends eventually to use service contractors to perform that task once funds have been made available from the proposed budget. | База планирует воспользоваться услугами подрядчиков для выполнения этой работы, когда для этого будут выделены средства в рамках предлагаемого бюджета. |
| What we need for this task is safe, large-capacity machinery. | Для этой работы нам нужна надежная, высокопроизводительная техника. |
| Upon completion of this task, the Russian Federation will notify the Secretary-General about the activation of the national export/import control mechanism. | По завершении этой работы Российская Федерация уведомит Генерального секретаря о введении в действие национального механизма контроля за экспортом/импортом. |
| In some instances, Governments are taking on the task of formalizing the sector. | В некоторых случаях правительства берут на себя задачу перевода работы этого сектора на официальную основу. |