Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
To request the task force on capacity-building and its technical support unit to further develop and implement this programme, and to report progress and further plans to the fourth session of the Plenary; Ь) просить целевую группу по созданию потенциала и ее группу технической поддержки и далее разрабатывать и осуществлять эту программу и представить доклад о ходе работы и дальнейших планах на четвертой сессии Пленума.
(a) Establish a task force of interested countries of the CES to develop a work program to address cross-cutting issues facing household survey methods in the UNECE region over the next decade; а) создать из входящих в состав КЕС заинтересованных стран целевую группу для подготовки программы работы, направленной на решение общих методологических проблем обследования домохозяйств в регионе ЕЭК ООН в предстоящие десять лет;
Monitoring of the progress in bringing the TEM and TER Master Plan revised backbone networks up to the UNECE AGR, AGC and AGTC standards represents the permanent task of the TEM and TER Projects and is reflected in their annual programmes of work. Постоянная задача проектов ТЕА и ТЕЖ состоит в мониторинге процесса доведения пересмотренных магистральных сетей, указанных в Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ, до уровня параметров СМА, СМЖЛ и СЛКП, что отражено в годовых программах работы этих проектов.
Again, time-use surveys show that women are often doing the bulk of this unpaid work: it is for example estimated that in Benin, women spend 25 minutes per day while men spend no time on this task. Обследования использования времени вновь показывают, что женщины часто делают основную часть этой неоплачиваемой работы: так, подсчитано, что в Бенине на эту работу женщины тратят 25 минут в день, тогда как мужчины не тратят ни секунды.
With a view to coordinating efforts to combat harassment, the interdepartmental task force to combat harassment, assault and other violent crimes has developed a workplan and is implementing it in conjunction with the Office of the Chief Military Procurator. В целях координации деятельности по борьбе с неуставными взаимоотношениями совместно с Главной военной прокуратурой Российской Федерации разработан и выполняется план работы межведомственной рабочей группы по борьбе с неуставными проявлениями, рукоприкладством и иными насильственными действиями.
In order to advise and assist the NPM in its task of protecting persons deprived of their liberty, the SPT makes the following recommendations concerning the preparation of visits, methods to be used during a visit and steps to be taken following their completion. В целях оказания НПМ консультативной и другой помощи в деле выполнения им своей задачи по защите лиц, лишенных свободы, Комитет вносит следующие рекомендации в отношении подготовки посещений пенитенциарных учреждений, методов работы в ходе посещений и последующих мероприятий по итогам посещений.
One of the major tools in this regard is to stick to the agreed framework of conducting the task of the CD and following the work of the CD based on this agreed framework. И один из главных инструментов в этом отношении состоит в том, чтобы придерживаться согласованной структуры для реализации задачи Конференции по разоружению и ведения работы Конференции по разоружению на основе этой согласованной структуры.
The LEG noted that the Adaptation Committee's task force on NAPs has published its workplan, and agreed on the following recommendations for the task force in the execution of the workplan: ГЭН отметила, что целевая группа по НПА Комитета по адаптации опубликовала свой план работы, и согласовала следующие рекомендации для целевой группы в отношении выполнения плана работы:
Establishes a task force on access to justice under the authority of the Working Group of the Parties to continue and further develop the work undertaken by the task force established under the auspices of the Meeting of the Signatories; учреждает целевую группу по доступу к правосудию, действующую под руководством Рабочей группы Сторон, для продолжения и дальнейшего развития работы, проделанной целевой группой, учрежденной под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию;
The Working Groups welcomed the progress achieved in implementation of the current programme of work, and entrusted the Chairs, with the assistance of the secretariat, with the task of preparing a report on the progress achieved for the sixth session of the Meeting of the Parties. Рабочие группы приветствовали прогресс, достигнутый в области осуществления нынешней программы работы, и поручили Председателям подготовить при помощи секретариата доклад о ходе работы для шестой сессии Совещания Сторон.
Notice that as opposed to the classic assignment problem or the generalized assignment problem, more than one agent (i.e., weapon) can be assigned to each task (i.e., target) and not all targets are required to have weapons assigned. Замечено, что в этой задаче, в отличие от классической задачи о назначениях или обобщенной задачи о назначениях, для каждой работы (то есть цели) может быть использовано более одного исполнителя (то есть вида техники) и не обязательно все цели должны быть обстреляны.
In order to ensure continuity, I have requested the Permanent Representative of Sri Lanka and the Permanent Representative of Uganda to serve as co-chairmen of this informal open-ended working group and thus assist me in the task of advancing our work towards the revitalization of the General Assembly. Для того чтобы обеспечить непрерывность, я попросил Постоянного представителя Шри-Ланки и Постоянного представителя Уганды выполнять функции сопредседателей в ходе работы этой неофициальной рабочей группы открытого состава и тем самым помочь мне в осуществлении работы, которая поможет нам добиться активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
I am pleased to announce today that Germany has decided to provide the necessary funds for the recruitment of an additional policy specialist in the Peacekeeping Best Practices Section of the Department of Peacekeeping Operations, whose task it will be to oversee coordination of that report. Я рад объявить сегодня о том, что Германия решила предоставить необходимые средства для найма дополнительного специалиста по вопросам политики в секцию по передовой практике в рамках операций по поддержанию мира Департамента операций по поддержанию мира, чьей обязанностью будет координация работы над этим докладом.
The costs of access to justice constitutes one of the consistent obstacles identified by the Parties in the context of the task force on access to justice as well as in various studies, such as that referred to in paragraph 50 above. Затраты на получение доступа к правосудию являются одним из главных препятствий, выявленных Сторонами в контексте работы Целевой группы по доступу к правосудию, а также в различных исследованиях, как, например, тех, что упоминались в пункте 50 выше.
Rather than shy away from the task, the Sixth Committee should explore ways of working with the Special Committee on Peacekeeping Operations to ensure congruence between the political, operational and legal aspects of peacekeeping operations. Вместо того чтобы уклоняться от этой задачи, Шестой комитет должен исследовать пути совместной работы со Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, чтобы обеспечить согласованность между политическими, оперативными и правовыми аспектами операций по поддержанию мира.
The company was formed in a partnership between Tesla, Robert Lane and Benjamin Vale with Tesla given the task of designing an arc lighting system, a fast growing segment of the new electric light industry used mostly for outdoor lighting. Компания была создана на основе партнёрства между Теслой, Робертом Лэйном и Бенджамином Вэйлом во время работы над поставленной перед Теслой задачей разработать дуговую систему освещения - быстро растущий сегмент в новой области электрического освещения, использующийся в основном для наружного освещения.
(a) Through the ongoing pilot testing, it is already known that the task of establishing an integrated system linking mandates, objectives, strategies, work programmes and individual staff performance agreements and standards is one major challenge in implementing the new performance appraisal system. а) Опыт осуществления экспериментальных программ уже показал, что задача создания комплексной системы, охватывающей мандаты, цели, стратегии, программы работы и индивидуальные трудовые договоры и стандарты сотрудников, является одной из самых серьезных проблем внедрения служебной аттестации.
Typical indicators may include the timeliness of carrying out or completing a task, quality and/or quantity of the work produced, how accurate and complete the work is or other observable behaviours or outcomes. Типовые показатели могут включать своевременность выполнения или завершения задания, качество и/или объем выполненной работы, степень точности и полноты выполнения работы и другие поддающиеся оценке показатели или результаты.
Liaison with agencies and programmes of the United Nations system on issues under the programme of work; and contribution in activities of the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives, including its task force on the improvement of statistics on and for cooperatives. Взаимодействие с учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций по вопросам, предусмотренным в программе работы; и вклад в деятельность Комитета по поощрению и развитию кооперативов, включая его целевую группу по развитию статистики по кооперативам и для них.
As the next step in the consensus-building process, the Division for Sustainable Development of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, in a joint task force with UNSTAT, developed a framework of indicators for the proposed programme of work. В качестве следующего шага на пути к укреплению консенсуса Отдел по устойчивому развитию Департамента по координации политики и устойчивому развитию вместе с ЮНСТАТ в рамках целевой группы разработал систему базовых показателей для предлагаемой программы работы.
In order to facilitate the task of the secretariats of the conventions concluded under its auspices, UNEP convened the Second Meeting on Coordination of Secretariats of Environmental Conventions at Nairobi on 14 and 16 May 1995. С целью облегчить задачу, возложенную на секретариаты конвенций, заключенных под ее эгидой, ЮНЕП провела в Найроби 14 и 16 мая 1995 года второе совещание по вопросам координации работы секретариатов конвенций по окружающей среде.
The new Director of the Division of Resources Management, taking the floor on this item, said that she could summarize her task as developing and reinforcing personnel management systems to assure that the right person was in the right job at the right time. Новый Директор Отдела управления ресурсами, выступая по данному вопросу, заявила, что ее задача в общих чертах сводится к разработке и улучшению систем управления кадровыми ресурсами в целях обеспечения своевременного выполнения необходимой работы соответствующими лицами.
Extends its recognition to the Special Rapporteur for having thoroughly fulfilled his mandate after 10 years of intense work under conditions which were not always the most propitious for accomplishing the task entrusted to him; выражает благодарность Специальному докладчику за добросовестное выполнение им своего мандата по истечении десяти лет интенсивной работы в условиях, которые не всегда были самыми благоприятными для целей выполнения порученной ему задачи;
The President announced that he had created a task force to prepare the ground for the resumption of work by his Government, to assess damage to the infrastructure and to prepare for the resumption of education. Президент объявил, что им создана рабочая группа для подготовки к возобновлению работы его правительства, оценки ущерба, нанесенного инфраструктуре, и для подготовки к возобновлению работы системы образования.
UNESCO, as task manager for this work programme - which spans not only the United Nations Conference on Environment and Development but all of the major United Nations conferences - has not had recourse to additional resources to reinforce its capacity to further this work programme. ЮНЕСКО как координатор этой программы работы, которая связана не только с Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, но и со всеми крупными конференциями Организации Объединенных Наций, не получила доступа к дополнительным ресурсам для расширения своих возможностей в деле дальнейшего осуществления этой программы работы.