Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
Most important is that the Peacebuilding Commission adds real value and does not duplicate efforts in the task of supporting specific countries in building peace. Самое главное - результативность работы Комиссии по миростроительству и недопущение дублирования усилий при оказании поддержки в решении задач в области миростроительства в отдельных странах.
It was agreed that the task force should meet again before the end of the year 2000 to carry out further work on the subject. Было принято решение о том, что Целевая группа проведет следующее совещание до конца 2000 года для осуществления дальнейшей работы по этому вопросу.
Clearly this approach will enable the task force to benefit from the considerable amount of work already undertaken in international forums on the topic of PRTRs, as well as to avoid duplication. Совершенно ясно, что такой подход предоставит целевой группе возможность основываться в своей деятельности на результатах значительной работы, уже проделанной в рамках международных форумов по РВПЗ, а также избежать дублирования усилий.
The task force held its fourth meeting on 20 October 2006 in Tbilisi, back to back with THE PEP Workshop on Sustainable Urban Transport and Land Use Planning, whose third day was dedicated to the discussion and testing of the Toolbox. Целевая группа провела свое четвертое совещание 20 октября 2006 года в Тбилиси, приурочив его к Рабочему совещанию ОПТОСОЗ по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования, третий день работы которого был посвящен обсуждению и тестированию Набора.
A national assembly of transition was constituted, with the key task of passing legislation to fill the domestic legal gaps with respect to punishing the crime of genocide and other crimes against humanity committed in 1994. Было создано Переходное национальное собрание, основной задачей которого стало проведение законодательной работы и, в частности, восполнение пробелов во внутреннем законодательстве в отношении наказания лиц, виновных в геноциде и других преступлениях против человечности, совершенных в 1994 году.
At its third session in November 2003, the Working Party considered the draft study, took note of the progress made and invited the task force to finalize the study. На своей третьей сессии в ноябре 2003 года Рабочая группа рассмотрела проект исследования, приняла к сведению результаты проделанной работы и предложила этой целевой группе завершить исследование.
The Council and its Committees have developed good working relations with many of those organizations, enabling the Council to draw on their expertise and experience in the various aspects of the task in front of us. Совет и его Комитеты установили плодотворные рабочие отношения со многими из этих организаций, что позволяет Совету использовать их опыт и знания в различных направлениях работы по выполнению стоящих перед нами задач.
Within the Stability Pact's Working Table II, the Office of the Special Co-ordinator organized in 2004 a meeting to launch an informal task force on Public Private Partnerships in South East Europe. В рамках "Рабочего стола II", предусмотренного Пактом стабильности, управление Специального координатора организовало в 2004 году совещание, посвященное началу работы неофициальной целевой группы по формированию партнерских связей государственного и частного секторов в Юго-Восточной Европе.
UNODC has provided assistance to various task groups in countries of the Caucasus and Eastern Europe to develop workplans for drug law reform and to draft amendments to their drug control laws. ЮНОДК оказывало помощь различным целевым группам в странах Кавказа и Восточной Европы в составлении планов работы по реформированию законодательства о наркотиках и подготовке поправок к действующим законам о контроле над наркотиками.
Because of the challenging task ahead of those coastal States that intend to prepare a submission, my colleagues on the Commission have prepared presentations on several of the most important and difficult aspects of the work facing coastal States in this endeavour. Учитывая сложность задачи, стоящей перед теми прибрежными государствами, которые намереваются подготовить представление, мои коллеги в Комиссии разработали материалы по ряду наиболее важных и сложных аспектов работы, которую предстоит проделать в этом отношении прибрежным государствам.
At that meeting the task force agreed on the scope and approach of its work and on the establishment of an electronic network to facilitate information sharing and coordination. На этом заседании Целевая группа приняла решение о сфере охвата и подходе в рамках своей работы и об учреждении электронной сети для содействия обмену информацией и координации.
The United States Government attaches great importance to the task of providing education and information regarding the prohibition against torture to persons who may be involved in the custody, interrogation, and treatment of persons arrested, detained or imprisoned. Правительство Соединенных Штатов придает огромное значение задаче проведения просветительской работы и предоставления информации в отношении запрета на применение пыток среди лиц, которые могут иметь отношение к содержанию под стражей, допросам и режиму лиц, подвергнутых любой форме ареста, задержания или тюремного заключения.
Reviewing their years on the Committee together, he called to mind in particular Mr. Pocar's practical and intelligent assistance in the arduous task of drafting the guidelines for the exercise of members' functions. Вспоминая годы их совместной работы в Комитете, он, в частности, напомнил о практической и разумной помощи г-на Покара в трудной задаче по разработке проекта руководящих принципов для должностных обязанностей членов Комитета.
We hope the launch of the informal task force in April will increase the efforts undertaken within the United Nations system to promote girls' education. Мы надеемся, что начало работы неофициальной рабочей группы в апреле укрепит усилия, предпринимаемые в системе Организации Объединенных Наций, по содействию образованию девочек.
This task will be carried out by the Governments concerned with the assistance of the United Nations at the country level, reflecting the emphasis on country ownership that is a guiding principle of the Commission's work. Выполнением этой задачи при содействии Организации Объединенных Наций на национальном уровне будут заниматься правительства этих стран, и тем самым будет подтверждена актуальность и значимость одного из важнейших руководящих принципов работы Комиссии - принципа национальной ответственности.
Our immediate task now is to translate this agenda into a programme of work, and I will intensify consultations with a view to developing an overall approach to our work that would adequately reflect the goals and interests of all delegations. Сейчас наша ближайшая задача состоит в том, чтобы воплотить эту повестку дня в программу работы, и я интенсифицирую консультации с целью разработки нашего общего подхода к своей работе, который адекватно отражал бы цели и интересы всех делегаций.
The primary task of the Council, the maintenance of international peace and security, makes its representation and transparency, and hence its reform, highly important. Первоочередная задача Совета - поддержание международного мира и безопасности - делает его представительность и транспарентность его работы, а следовательно, реформу, крайне важными.
The Organization today therefore faces the critical task of renewing the professional excellence of its staff and equipping them to function effectively in today's global environment, which is characterized by growth of information and knowledge, rapidly changing technology, and increasingly complex problems and emergencies. Поэтому сегодня Организация сталкивается с критической задачей восстановить высокий профессионализм ее персонала и вооружить его средствами эффективного выполнения работы в современной обстановке глобализации, которая характеризуется ростом объема информации и знаний, быстро меняющейся технологией и возрастанием сложности проблем и чрезвычайных ситуаций.
With respect to the first task, the July 1997 programme of work put special emphasis on achieving a solid and verifiable material balance in the relevant areas. Что касается первой задачи, то в программе работы от июля 1997 года уделено особое внимание достижению надежного и поддающегося проверке баланса материалов в соответствующих областях.
The institutionalization of gender policies and of mainstreaming throughout work programmes and sectoral areas is a pending task in many departments and entities of the United Nations system. Во многих департаментах и подразделениях системы Организации Объединенных Наций работа по институционализации гендерной политики и учету гендерной проблематики во всех программах работы и секторальных областях еще только началась.
The task of the working group was to consider the working paper prepared by Mr. Hatano and to exchange views in connection with other aspects of the work of the Sub-Commission. Задача этой рабочей группы заключалась в рассмотрении рабочего документа, подготовленного г-ном Хатано, и в обмене мнениями в отношении других аспектов работы Подкомиссии.
This second committee has the task of launching the negotiations on a clear basis that is free from any misunderstanding, which will already give us an assurance of work to be accomplished in a clear and harmonious manner, and therefore likely to be concluded successfully. Этот второй комитет имеет своей задачей начало переговоров на четкой и лишенной каких бы то ни было недопониманий основе, что уже обеспечивает нам четкие и гармоничные условия для проведения работы, которая благодаря этому вполне может быть доведена до успешного завершения.
This is why, although my task is ending here, I should call this rather lengthy statement yet another progress report, in an attempt to illustrate the need for continuation next year of the work resumed at this session by reappointing a Special Coordinator. Вот почему, хотя моя миссия на этом заканчивается, я бы назвал это довольно пространное выступление еще одним докладом о ходе работы, в котором сделана попытка проиллюстрировать необходимость продолжения в следующем году той работы, которая была возобновлена на этой сессии путем назначения Специального координатора.
Its primary task is to promote training and education activities sponsored or funded by the Community, with due regard for the organizational autonomy and freedom of the existing councils. Его основной задачей является развитие образования и профессиональной подготовки, организованных или дотируемых сообществом, при условии соблюдения автономии и свободы учреждений-организаторов и на основании результатов работы существующих советов.
The General Assembly resolution on the establishment of the Court to be adopted at the current session should clearly set forth the Commission's mandate and forthcoming programme of work, as well as allocate sufficient meetings and resources for its task. В резолюции Генеральной Ассамблеи о создании суда, которая будет принята на нынешней сессии, должны быть ясно изложены мандат Комиссии и будущая программа работы и выделено достаточное время и ресурсы для выполнения ее задачи.