Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
Moreover, while agreeing that it was logical for the Working Group to fix the parameters of the future work, he said that, in view of time constraints, that task might be better left to the Sixth Committee. Кроме того, соглашаясь с тем, что было бы логичным для Рабочей группы установить параметры будущей работы, выступающий говорит, что с учетом временных ограничений, видимо, было бы наиболее целесообразным возложить эту задачу на Шестой комитет.
It recommended that the Committee should give due consideration to the views expressed by delegations on this subject in performing its task of further improving the working methods of the Committee and its subcommittees. Он рекомендовал Комитету должным образом рассмотреть мнения, высказанные делегациями по этому вопросу, что отвечает его задаче дальнейшего совершенствования методов работы Комитета и его Подкомитетов.
This is not the mere mechanical task of completing a text but the need to place the CTBT - a treaty of far-reaching significance - in its proper context of nuclear disarmament, as an integral step towards the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. Речь идет не просто о механическом завершении работы над текстом, а о необходимости поместить ДВЗИ - договор кардинальной значимости - в его надлежащий контекст ядерного разоружения в качестве составного шага по пути к ликвидации ядерного оружия в пределах определенных временных рамок.
The Working Group noted that its task was different from that of the Committee on Contributions, whose work formed an invaluable source of information and inspiration for that of the Working Group. Рабочая группа отметила, что ее задача отличается от задачи Комитета по взносам, чья работа представляет собой неоценимый источник информации и вдохновения для работы Рабочей группы.
NAM attached particular importance to the findings of the task force on the issues of mutual accountability and policy space, as well as on how the evaluation criteria for goal 8 could be enhanced from the perspective of the right to development. Движение неприсоединения придает особое значение материалам работы целевой группы по вопросу о взаимной ответственности и возможностях для самостоятельного определения своей политики, а также по вопросу о возможностях совершенствования критериев оценки эффективности достижения цели 8 с точки зрения права на развитие.
The concurrent operations of three Trial Chambers and the extensive task of ensuring assistance and protection to the witnesses in view of new arrests of accused persons and suspects transferred to the United Nations Detention Facility will require additional staffing. Ввиду параллельной работы трех судебных камер и большого объема работы по обеспечению помощи и защиты свидетелям в связи с новыми арестами обвиняемых и подозреваемых лиц и их переводом в Следственный изолятор Организации Объединенных Наций понадобится дополнительный персонал.
Inter-agency efforts towards improved early-warning capacities for disasters will continue to be an essential component of disaster reduction, and will thus be a key component of the work of the task force. Межучрежденческие усилия по улучшению потенциала в области раннего предупреждения о бедствиях будут по-прежнему являться одним из важных компонентов деятельности по уменьшению опасности бедствий и, таким образом, одним из ключевых компонентов работы целевой группы.
The above-mentioned considerations clearly illustrate the challenges of establishing a task force that is broad enough in its membership to encompass all elements of disaster reduction, but at the same time compact enough to work effectively and efficiently. Упомянутые выше положения ясно отражают задачи, связанные с созданием целевой группы, членский состав которой достаточно широк, для того чтобы охватить все элементы деятельности по уменьшению опасности бедствий, и в то же время достаточно компактен для обеспечения эффективности и действенности работы.
The task force, chaired by the Deputy Director-General of UPU, has been meeting regularly since January 1999 to monitor the progress of the work to prepare for the change of date on 1 January. С января 1999 года эта целевая группа, которую возглавляет заместитель Генерального директора ВПС, проводит регулярные заседания для контроля за ходом работы по подготовке к смене тысячелетия 1 января.
The representative of Consumers International stressed the importance attached by her organization to the need for UNCTAD to commence work on the relationship between trade and competition policies, since UNCTAD was the best placed of all organizations for the task of consensus-building in this area. Представитель Международной организации потребителей подчеркнула, что ее организация придает огромное значение началу работы ЮНКТАД над вопросом взаимосвязи торговой и конкурентной политики, поскольку среди всех организаций ЮНКТАД может наилучшим образом решать задачу достижения консенсуса в этой области.
Such liability does not include damage which is due to the employee going beyond what may reasonably be expected according to the kind of work or field of work and the character of the work or task. Такая ответственность не распространяется на ущерб, вызванный действиями работника, выходящими за рамки того, что можно обоснованно ожидать с учетом вида работы или сферы деятельности и характера работы или функции .
The main task of the Programme Commission shall be to help the Governing Council to define the nature of the operations of the Agency and the means of implementing its programme of work. Основная задача комиссии по программам заключается в оказании административному совету помощи в определении содержания деятельности Агентства и порядка осуществления его программы работы.
His country supported the Secretary-General of UNCTAD in his difficult and complex task of restructuring the secretariat to bring it into line with the final provisions of the ninth session of the Conference and to prepare it for an efficient delivery of the work programme negotiated at Midrand. Его страна поддерживает усилия Генерального секретаря ЮНКТАД по осуществлению трудной и сложной перестройки секретариата с целью приведения его в соответствие с заключительными положениями девятой сессии Конференции и укрепления его возможностей для эффективной реализации программы работы, согласованной в Мидранде.
Upon concluding that task, the Working Group would be welcome, in the context of its general advisory function with respect to the issues of electronic commerce, to make proposals to the Commission for future work in that area. Выполнив эту задачу, Рабочая группа вполне сможет в контексте общей функции по разработке рекомендаций по вопросам электронной торговли представить Комиссии предложения по поводу будущей работы в этой области.
Consequently, the Committee on Environmental Policy at its third session in May 1996 introduced into its work plan a new element related to laboratory quality management and laboratory accreditation, and appreciated the offer by the delegation of Hungary to consider leading a task force. С учетом этого на своей третьей сессии в мае 1996 года Комитет по экологической политике включил в свой план работы новый элемент, связанный с управлением качеством работы лабораторий и аккредитацией лабораторий, и высоко оценил предложение делегации Венгрии рассмотреть возможность принятия на себя руководства деятельностью Целевой группой.
The principal aim of the conference was to generate a better understanding of the work of the Tribunal and to facilitate the task of drafting national legislation necessary to incorporate the statute of the Tribunal. Главная цель конференции заключалась в более широком освещении работы Трибунала и содействии деятельности по разработке национального законодательства, необходимого для инкорпорации устава Трибунала.
To assist in this important task, we call on the Secretary-General and on the Director General of the International Atomic Energy Agency to provide the Council with a consolidated progress report at six-month intervals. С целью содействия выполнению этой важной задачи мы призываем Генерального секретаря и Генерального директора Международного агентства по атомной энергии представлять Совету каждые шесть месяцев консолидированные доклады о ходе работы.
Several experts expressed their intention of taking part and the group was therefore entrusted with the task of preparing for the Committee a detailed programme of work for the next biennium which would enable the revision to be completed for the Committee's 1998 session. Несколько экспертов заявили о своем намерении принять участие в работе этой группы, и тогда на группу была возложена задача подготовить для Комитета подробную программу работы на следующий двухгодичный период, которая позволила бы завершить пересмотр ко времени проведения сессии Комитета в 1998 году.
Developing countries were also confronted with the task of preparing for an in-built agenda of future negotiations within the framework of several WTO Agreements, and this in-built agenda should also be a priority in considering recommendations for future work. Перед развивающимися странами стоит также задача подготовки к выполнению "встроенной" повестки дня будущих переговоров в рамках ряда соглашений ВТО, и при рассмотрении рекомендаций, касающихся будущей работы, этой "встроенной" повестке дня следует уделить повышенное внимание.
We believe that the task of finding an agreement on a programme of work belongs to the members of the Conference on Disarmament themselves, and that progress depends on the political will of member countries. Мы считаем, что задача поиска согласия по программе работы должна быть возложена на самих членов Конференции по разоружению и что этот прогресс зависит от политической воли государств-членов.
Progress will be reported to the Council at future sessions since this expanded system of task managers will ultimately improve the work of the Council and its interaction with various parts of the system. Информация о прогрессе в этой области будет доведена до сведения Совета на его будущих сессиях, поскольку благодаря расширению системы координаторов в конечном итоге повысится эффективность работы Совета и расширится его взаимодействие с различными подразделениями системы.
Indeed, if we can successfully direct our energies towards reaching an agreement on the programme of work, then this will in turn facilitate our task of writing the report. Более того, если нам удастся с успехом направить свою энергию на достижение согласия по программе работы, то это, в свою очередь, облегчит нашу задачу по составлению доклада.
Replies were also usually authorized by the Court, resulting in six written pleadings, which inevitably lengthened the whole process, increased the workload of the Court and Registry, and complicated the task of the States themselves. Ответы обычно также санкционированы Судом, который в целом составляет шесть письменных обращений, что неизбежно затягивает весь процесс, увеличивает объем работы Суда и секретаря Суда, а также осложняет задачу самих государств.
(b) An individual contractor is an individual engaged by the Organization from time to time under temporary contract to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. Ь) Индивидуальный подрядчик является лицом, которое периодически нанимается Организацией по временному контракту и которое использует свой профессиональный опыт, знания или навыки для выполнения какого-либо конкретного задания или определенной работы за включающее все выплаты вознаграждение.
For many of these countries, however, especially the least developed countries, the completion of the requisite basic infrastructure development is a considerable and daunting task involving huge investments. Однако для многих из этих стран, особенно наименее развитых стран, завершение работы по созданию необходимой базовой инфраструктуры является тяжелой и сложной задачей, требующей огромных затрат капитала.