Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
The purpose of this task is to decide on the focal areas, their specific goals and objectives and, to the extent possible, specific activities that will be included in the strategic plan. Цель этой работы состоит в определении приоритетных направлений деятельности и их конкретных целей и задач, а также при возможности конкретных видов деятельности, которые будут включены в стратегический план.
At the third meeting of the Toolkit expert group, the expert panels and task teams reported on progress of their work, discussed the outcomes and prepared workplans for the next intersessional period and proposed project concepts for the biennium 2010-2011. На третьем совещании группы экспертов Набора инструментальных средств группы экспертов и целевые группы сообщили о ходе своей работы, обсудили ее итоги и подготовили планы работы на следующий межсессионный период, а также представили предварительные концепции на двухгодичный период 2010-2011 годов.
In October 2008, the Bureau of the Conference of European Statisticians established a joint ECE/Eurostat/OECD task force on measuring sustainable development to continue the work of the previous working group on statistics for sustainable development. В октябре 2008 года Бюро Конференции европейских статистиков была учреждена совместная целевая группа ЕЭК/Евростат/ОЭСР по статистическому измерению устойчивого развития для продолжения работы предыдущей рабочей группы по статистике устойчивого развития.
Establish a task force to work on adjusting the human development index so that it better reflects the well-being of indigenous peoples and takes account of indigenous concepts of well-being создать целевую группу для проведения работы по корректировке показателя развития человеческого потенциала, с тем чтобы он лучше отражал благосостояние коренных народов и обеспечивал учет представлений коренных народов о благополучии;
Fourth, in collaboration with the United Nations, the Government had conducted a retreat on pre-trial detention to determine what needed to be done to improve the work of the task force on pre-trial detention. В-четвертых, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций правительство провело выездное совещание по вопросам досудебного содержания под стражей, чтобы установить, что необходимо сделать для улучшения работы целевой группы по вопросам досудебного содержания под стражей.
The Office provides support to the intergovernmental Open-ended Working Group on the Right to Development, including in connection with its consideration of the outcome of the mandate of the high-level task force on the implementation of the right to development. Управление оказывает поддержку межправительственной Рабочей группе открытого состава по праву на развитие, в том числе в связи с рассмотрением ею итогов работы целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие.
Given the state of paralysis and working methods that persist in the Conference on Disarmament, it is not feasible to add the task of developing principles on conventional arms control to the pending issues on its agenda. с учетом парализованного состояния, в котором пребывает Конференция по разоружению, и свойственных ей методов работы включение вопроса о разработке принципов контроля над обычными вооружениями в ее повестку дня в дополнение к другим еще нерешенным вопросам представляется нереальным.
While reflecting on those landmark events, they assessed the progress achieved, reviewed existing methods of work and garnered renewed momentum with a view to completing the Special Committee's historic task; Отмечая в своих выступлениях эти важные события, они дали оценку достигнутому прогрессу, проанализировали использовавшиеся методы работы и придали ей новый импульс в целях решения поставленной перед Комитетом исторической задачи;
The report is the product of the work of the ICC task force on national rules of procedure for recognition and enforcement of foreign arbitral awards pursuant to the New York Convention has been set-up in view of the 50th anniversary of that Convention in 2008. Этот доклад является результатом работы целевой группы МТП по национальным правилам процедуры признания и приведения в исполнение иностранных арбитражных решений согласно Нью-йоркской конвенции, которая была создана по случаю пятидесятой годовщины Нью-йоркской конвенции в 2008 году.
Following a meeting between the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, the President and the Bureau of the Council to discuss the servicing of the Council by the Division, a tripartite task force was established to examine the problems relevant to the work of the Council. После встречи заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Председателя и бюро Совета для целей обсуждения вопросов обслуживания Совета Управлением была создана трехсторонняя целевая группа для рассмотрения проблем, актуальных для работы Совета.
Consequently, the outcome of the work of the task force did not reflect the balance between national and international responsibilities in addressing the right to development, as set out in the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in 1986. Таким образом, результаты работы целевой группы не отражали равновесия между национальными и международными обязательствами в рассмотрении вопроса о праве на развитие, как это предусмотрено в Декларации о праве на развитие, принятой Генеральной Ассамблеей в 1986 году.
In the panel on social reintegration as the objective of the treatment of prisoners, panellists agreed that achieving the social reintegration of offenders and prisoners was the most important and the most challenging task of prison authorities and correctional services. В ходе работы группы по социальной реинтеграции как цели обращения с заключенными участники дискуссии согласились с тем, что социальная реинтеграция правонарушителей и заключенных - это наиболее важная и наиболее трудная задача руководства тюрем и исправительных учреждений.
The first concrete result of the task force's work is the document "Here and Now: Education for Sustainable Consumption", a collection of guidelines and recommendations for introducing education for sustainable consumption in formal learning processes. Первым конкретным результатом работы этой целевой группы является документ "Здесь и там: образование в интересах устойчивого потребления", который содержит серию руководящих принципов и рекомендаций по интеграции образования в интересах устойчивого развития в официальные процессы обучения.
The committees have the task of reporting on the situation regarding human rights conventions as applicable to Aruba, advising the government on its human rights policy, and carrying out a consciousness-raising process on human rights throughout society. На них возложена задача составления докладов о положении с выполнением конвенций по правам человека в той части, в которой они применимы к Арубе, консультирования правительства относительно политики в области прав человека и проведения работы по информированию всех слоев населения о правах человека.
Enabling the humanitarian organizations to perform their important and necessary work and the importance of these organizations focusing upon their enormous task and not involving themselves in the political situation. предоставление гуманитарным организациям возможностей для выполнения их важной и необходимой работы, а также признание важности того, чтобы эти организации уделяли основное внимание выполнению своей масштабной задачи, а не вовлекались в разрешение политической ситуации.
China believed that the task of publicizing the United Nations should not rest exclusively with the Department of Public Information, but that other United Nations bodies should also enhance their information activities and work to enhance the positive image of the United Nations. Китай считает, что задача освещения работы Организации Объединенных Наций не должна ложиться только на Департамент общественной информации; другие органы Организации Объединенных Наций также должны расширять свою информационную деятельность и работать на повышение престижа Организации Объединенных Наций.
The inter-committee meeting would be assigned the task of coordinating and making recommendations for the improvement and possible harmonization of working methods of the human rights treaty bodies. All recommendations of the inter-committee meeting would be developed in consultation and with the approval of all the treaty bodies. Перед межкомитетским совещанием следует поставить задачу осуществлять координацию и выносить рекомендации относительно совершенствования и возможного согласования методов работы договорных органов по правам человека, и все рекомендации межкомитетского совещания должны разрабатываться в консультации и с одобрения всех договорных органов.
The proposed strategic framework flows from the extensive external evaluation of ITC and is a result of the new senior management working on the task of developing and implementing new strategies, taking into consideration many of the recommendations of the external evaluation. Предлагаемые стратегические рамки стали следствием проведения детальной внешней оценки деятельности ЦМТ и являются результатом работы нового старшего руководства по решению задачи разработки и осуществления новых стратегий с учетом многих из вынесенных по итогам внешней оценки рекомендаций.
Lower output owing to the availability of information on the possible cross-border movement of weapons and people and experience gained by the Mission in the border areas, resulting in fewer person-days required to accomplish the task Более низкий показатель объяснялся тем, что наличие информации о возможной незаконной перевозке оружия и передвижении людей через границу и накопленный Миссией опыт работы в пограничных районах привели к сокращению потребностей Миссии в мобильном патрулировании в связи с решением поставленных задач
In carrying out this task, the contact group was requested to take into consideration the queries raised by participants in plenary in relation to the draft text submitted by the Secretariat as well as any other issues participants in the group had concerning that text. К контактной группе была обращена просьба учитывать в ходе своей работы вопросы, поднятые участниками в связи с проектом документа, представленным секретариатом, а также любые другие вопросы, возникшие у участников группы в отношении этого текста.
(e) Entrust the secretariat with the task of assessing the possible costs involved in work-plan implementation, including travel assistance to eligible participants; е) поставить перед секретариатом задачу подготовить оценку возможных расходов на осуществление плана работы, включая оказание содействия в покрытии путевых расходов участников, имеющих право на такое содействие;
It was agreed to propose to the Steering Body that a new emissions centre be established that would be funded through the EMEP budget, with funds already allocated to this task and with additional funding through the proposed increase of the EMEP budget. Президиум постановил предложить Руководящему органу создать новый центр для ведения работы по выбросам, который будет финансироваться из бюджета ЕМЕП, с уже имеющимися средствами для создания такого центра и с дополнительным финансированием, которое будет осуществляться за счет предлагаемого увеличения размера бюджета ЕМЕП.
In 2008, UNOSAT will continue its engagement in the United Nations Geographic Information Working Group and its support for the strategy towards a United Nations spatial data infrastructure, while it will increase its coordination with several GEO task teams. В 2008 году ЮНОСАТ продолжит участвовать в работе Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации и будет оказывать ей поддержку в разработке стратегии создания инфраструктуры пространственных данных Организации Объединенных Наций, одновременно усиливая координацию работы с рядом целевых групп ГНЗ.
The Committee reviewed progress made by the four task teams established during its eighth session, with the aim of improving the work in specific areas of inter-agency coordination in terms of capacity-building activities and technical assistance to countries, as follows: Комитет провел обзор прогресса, достигнутого четырьмя целевыми группами, созданными на его восьмой сессии в целях улучшения работы в конкретных областях межучрежденческого сотрудничества по осуществлению деятельности, связанной с наращиваем потенциала, и предоставлению помощи странам:
The task of the Office is to conduct activities related to preparation of plans, programs, projects, and other activities, developing cooperation with NGOs, but not influencing their independence, and improving transparency of its own operations as well as activities of the NGOs. Задача этого управления заключается в проведении деятельности по подготовке планов, программ и других мероприятий, развитии сотрудничества с НПО, которое, однако, не должно наносить ущерба их независимости, а также в повышении транспарентности собственной деятельности и работы, проводимой НПО.