The Task Force agreed on the need for funding for some original research work to provide the basis for further benefit studies. |
Целевая группа пришла к согласию в вопросе о необходимости финансирования некоторых направлений исследовательской работы на начальном этапе в целях создания основы для проведения дальнейших исследований по оценке выгод. |
This acceptance has been the result of an extensive awareness drive by the National Task Force (that held workshops and forums to inform and educate communities countrywide). |
Это признание стало результатом широкой просветительской работы, проводившейся Национальной целевой группой (которая организовывала рабочие совещания и форумы для информирования и просвещения общин в сельской местности). |
The most important conclusion of the work of the Task Force is that it is technically and economically feasible to phase out lead from petrol in Europe in the not too distant future. |
Наиболее важный вывод, сделанный в ходе работы Целевой группы, заключается в том, что уже не в столь отдаленном будущем как с технической, так и с экономической точек зрения можно будет обеспечить свертывание производства этилированного бензина в Европе. |
Task Force analysis of possible future development and recommendations for future works |
Анализ целевой группы возможного будущего развития и рекомендации в отношении будущей работы |
In June 1996 a Task Force and an Editorial Board were established to monitor the progress of the project. |
В июне 1996 года были созданы Целевая группа и Редакционный совет, с тем чтобы контролировать ход работы по этому проекту. |
Greater coordination was vital both to the work of the Internal Task Force and, more broadly, to cooperation with other regional and international organizations. |
Более тесная координация действий является абсолютно необходимой как для работы Внутренней целевой группы, так и, в более широком плане, для сотрудничества с другими региональными и международными организациями. |
A dynamic model training session, organized as part of the EU/LIFE project, was held in conjunction with the Task Force meeting in 1997. |
Во время работы совещания Целевой группы в 1997 году было проведено учебное заседание по вопросам разработки динамических моделей, которое было организовано в рамках проекта ЕС "ЛАЙФ". |
Beyond the Task Force, the United Nations organizations have, individually or in cooperation with others, undertaken activities aimed at poverty reduction in Africa. |
Помимо работы в рамках Целевой группы, организации системы Организации Объединенных Наций проводили на индивидуальной основе или в сотрудничестве с другими сторонами мероприятия, целью которых было уменьшение масштабов нищеты в Африке. |
IACSD subsequently requested the Task Force to finalize the preparation of a system-wide work plan on energy, atmosphere and transport for the period up to 2001. |
МКУР впоследствии обратился к этой целевой группе с просьбой завершить подготовку общесистемного плана работы по вопросам энергетики, атмосферы и транспорта на период до 2001 года. |
During its deliberations, the Task Force met with governments, NGOs, academics and lawyers to obtain a wide range of views on legal developments post 9/11. |
В ходе своей работы Целевая группа встречалась с представителями правительств, неправительственных организаций, научных и юридических кругов, с тем чтобы ознакомиться с широким спектром мнений в области развития права после 11 сентября. |
The Task Force's programme of work for the period 1998-2000 includes several elements relating to the integration of environmental concerns into other policies. |
В программу работы Целевой группы на 1998-2000 годы включено несколько элементов, связанных с экологизацией политики в других секторах. |
Norway provides leadership to the Programme Task Force and facilities for the Programme Centre. |
Норвегия руководит деятельностью Целевой группы по программе и предоставляет услуги по обеспечению работы Центра по программе. |
The Task Force found that broad and generalized support for the United Nations is only occasionally translated into any significant level of global public advocacy. |
Целевая группа установила, что широкая общая поддержка Организации Объединенных Наций лишь в отдельных случаях выливается в форму сколь-либо значительной глобальной общественно-пропагандистской работы. |
The Steering Body recognized that the work-plan of the Task Force was only feasible if the necessary inputs arrived in time. |
Руководящий орган обратил внимание на то, что план работы Целевой группы можно осуществить только при своевременном получении необходимых данных. |
Working methods: Members of the Task Force to be personally nominated by governments and organisations, to meet twice or more a year. |
Методы работы: Проведение два раза в год или чаще совещаний членов Целевой группы, лично назначаемых правительствами и организациями. |
The Investigations Division recommendation for a longer and expanded Task Force on procurement matters should be approved with the necessary funding provided by the Department of Management. |
Рекомендация Отдела расследований о более продолжительном сроке работы и расширении состава Целевой группы по закупочной деятельности подлежит утверждению с учетом необходимого финансирования, обеспечиваемого Департаментом по вопросам управления. |
C. Future and expiration of the Task Force |
Будущее Целевой группы и истечение срока ее работы |
The CSTD should make available its work on ICT Development Indices to both the United Nations ICT Task Force and the World Summit on the Information Society. |
КНТР должна предоставить результаты своей работы, касающейся показателей развития ИКТ, в распоряжение Целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ и Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу. |
A similar range of crimes has been reported by the Financial Action Task Force in its work on the financing of terrorism. |
Об аналогичной совокупности преступлений сообщала Целевая группа по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег в ходе ее работы по проблеме финансирования терроризма. |
In accordance with the workplan for the implementation of the Convention, the Task Force discussed the national implementation of the monitoring strategy. |
В соответствии с планом работы по осуществлению Конвенции Целевая группа обсудила вопрос об осуществлении стратегии мониторинга на национальном уровне. |
He thanked all participants for their contributions to the discussions at the meeting which had been a good start of the work of the Task Force. |
Он поблагодарил всех участников за их вклад в обсуждение, имевшее место на совещании, явившемся хорошим началом работы Целевой группы. |
The Inter-Agency Task Force could be replicated at the country level where that aspect of their work could be enhanced. |
Межучрежденческая целевая группа могла бы быть воспроизведена на национальном уровне, где этот аспект их работы мог бы быть активизирован. |
The Task Force's consideration of issues related to the implementation of the Convention resulted in the following preliminary conclusions and suggestions for further work: |
Результатами рассмотрения Целевой группой вопросов, касающихся осуществления Конвенции, являются следующие предварительные выводы и предложения в отношении будущей работы: |
Mr. Woodfield drew the attention of the Steering Body to the broad participation at the Task Force's meeting and its achievements in 2000. |
Г-н Вудфилд обратил внимание Руководящего органа на широкое участие в совещании Целевой группы и на результаты ее работы в 2000 году. |
Thus, during its first several weeks of work, the Task Force helped identify key sectors requiring strategies for emergency response, including establishing priorities for additional funding. |
Таким образом, в течение первых нескольких недель своей работы Целевая группа помогла определить основные сектора, нуждающиеся в стратегиях чрезвычайных ответных мер, включая установление приоритетов для целей дополнительного финансирования. |