Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
Moreover, transparency and other issues were already presenting the Working Group with a heavy workload and a further task might delay the achievement of results with respect to those issues. Кроме того, Рабочая группа уже загружена значительным объемом работы, который составляют вопрос о прозрачности и другие вопросы, поэтому возложение на нее дополнительной задачи может повлечь задержку в достижении результатов по этим вопросам.
My best wishes in your important task goes out once more to all the participants and the secretariats, and good luck in the work ahead of you this week. Вновь желаю всем участникам и соответствующим секретариатам всяческих успехов в этом важном начинании и удачи в ходе предстоящей на этой неделе работы.
Gender mainstreaming: Gender mainstreaming is a priority task in the institutional structure of disaster and environmental change management, including in UNEP's work. Повышение значимости гендерных аспектов представляет собой первоочередную задачу в том, что касается организационной структуры реагирования на чрезвычайные ситуации и изменения в окружающей среде, и в частности работы ЮНЕП.
It therefore suggested that the Technology and Economic Assessment Panel work as a committee or assemble a task force to respond to this decision in its 2006 progress report. В этой связи он предложил, чтобы Группа по техническому обзору и экономической оценке выступила в качестве комитета или созвала целевую группу, с тем чтобы принять меры в связи с этим решением, отразив соответствующую информацию в своем докладе о ходе работы за 2006 год.
We regard the task of preventing the deployment of weapons in outer space as a priority and favour the earliest possible commencement of work on this issue in the Conference on Disarmament. Рассматривая задачу недопущения размещения оружия в космическом пространстве в качестве приоритетной, мы выступаем за скорейшее начало работы над этой проблемой на Конференции по разоружению.
Undoubtedly, the most challenging task facing every president is that of fostering an agreement on a programme of work through various consultations and searching for a delicate, and frequently elusive, balance between the constantly evolving security priorities of the members of the Conference. Бесспорно, самой ответственной задачей каждого Председателя является культивирование согласия по программе работы за счет различных консультаций и поиска деликатного, а нередко и неуловимого баланса между непрестанно эволюционирующими приоритетами членов Конференции в плане безопасности.
The search for a programme of work remains, in my opinion, the principal task to be pursued at the present stage, and I have dedicated my greatest efforts to that. Главной задачей, которой следует заниматься на данном этапе, является, на мой взгляд, поиск программы работы, и я посвящаю этому наибольшую часть своих усилий.
The most important task that I must undertake during my tenure is to explore the possibility of agreement on a programme of work that will allow the Conference to recommence its work. Самая важная задача, которую мне надо предпринять в ходе своего мандата, состоит в том, чтобы исследовать возможность согласия по программе работы, которая позволит Конференции возобновить свою деятельность.
The groups have already presented to the Committee first results of their work, aimed at revising and harmonizing criteria for technical judgments of elements of resolution 1373, and they are working towards the completion of a document that will assist the CTED in that task. Группы уже представили на рассмотрение Комитета предварительные результаты своей работы по пересмотру и гармонизации критериев технической оценки элементов резолюции 1373, и сейчас они завершают работу над документом, призванным облегчить ИДКТК решение этой задачи.
Agrees to include in the 2005 - 2006 work programme of the Open-ended Working Group the task of developing a set of indicators comprising the following: постановляет включить в программу работы Рабочей группы открытого состава на период 2005-2006 годов задачу по разработке набора показателей, включающего следующее:
Because each agency involved expects some benefit from the work of the task force, it is the leader's responsibility to be familiar with the needs and interests of all the agencies. Поскольку каждое участвующее учреждение рассчитывает на получение выгоды в результате работы целевой группы, руководитель обязан иметь представление о потребностях и интересах всех учреждений.
I also welcome the seriousness, devotion and sense of responsibility shown by the representatives of those organizations within the task force I established to assist me in preparing for these Hearings. Я также приветствую серьезность, приверженность и ответственность, проявленные представителями этих организаций в процессе работы целевой группы, созданной мною для оказания мне содействия в подготовке к этим слушаниям.
Despite the time constraints and the difficulty of the task, the secretariat has received from the regional centres a remarkably high number of business plans, which have benefited from varying degrees of consultations with the countries in each region. Несмотря на сжатые сроки и трудный характер поставленной задачи секретариат получил от региональных центров примечательно большое число планов работы, в которых в различной степени были учтены консультации со странами в каждом регионе.
The sui generis nature of the Tribunal's task in light of the Completion Strategy requires that work be performed with maximum speed and skill until the very end of the mandate. Своеобразный характер задачи Трибунала в свете стратегии завершения работы требует, чтобы работа выполнялась с максимальной оперативностью и профессионализмом до самого конца действия мандата.
The Government of Italy confirms its appreciation for the work accomplished on the task of drafting model legislative provisions on privately financed infrastructure projects to be submitted to the United Nations Commission on International Trade law (UNCITRAL) at its next session. Правительство Италии подтверждает свою высокую оценку проделанной работы по подготовке проекта типовых законодательных положений по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, который должен быть представлен на очередной сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
And then it is also possible that we will decide that that is not enough to justify a particular Conference task and that the work on that issue should stop. Но не исключено, что затем мы решим, что этого недостаточно для начала конкретной работы в рамках Конференции над этим вопросом и что такую работу следует прекратить.
An inter-agency internment task force subsequently assisted the authorities with management, counselling and advocacy and supervised the implementation of an accelerated reintegration procedure for child soldiers by the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNHCR and implementing partner non-governmental organizations. Впоследствии межучрежденческая целевая группа по вопросам интернирования содействовала властям в вопросах управления, предоставления консультативных услуг и проведения разъяснительной работы, а также обеспечивала надзор за осуществлением процедуры ускоренной реинтеграции в интересах детей-солдат Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), УВКБ и участвовавшими в этом неправительственными организациями-партнерами.
The philanthropic institutional task assigned to that body would be to carry out the work of rebuilding the economies and political institutions of a State deemed to be a "failed" State. Благотворительная задача этого органа будет состоять в организации работы по восстановлению экономики и политических институтов в государстве, считающимся «слабым» государством.
In addition to its work on land, OHCHR/Cambodia supported the establishment of a task force in January 2004 to help prevent violations of housing rights in urban areas, including forced evictions, and has provided an interim secretariat during the start-up phase. Помимо работы над земельными вопросами Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало поддержку в создании в январе 2004 года целевой группы для содействия предотвращению нарушений жилищных прав в городских районах, включая принудительные выселения, и выполняло функции временного секретариата на начальном этапе ее функционирования.
The creation of stable employment and decent work is an urgent task for government policy makers and the private sector in countries both of the north and the south. Обеспечение стабильной занятости и достойной работы является одной из неотложных задач государственных директивных органов и частного сектора в странах как Севера, так и Юга.
They emphasized the need to focus future work on practical assistance and exchange of experience and supported the establishment of a new task force with an expert focus. Они подчеркнули необходимость концентрации будущей работы на оказании практической помощи, обмене опытом и оказании поддержки учреждению новой целевой группы с упором на деятельность экспертов.
The Swiss delegation is ready to spare no effort to ensure that this Conference on Disarmament reaches agreement on a work programme and wishes you every success in this task. Делегация Швейцарии готова не щадя сил работать над тем, чтобы наша Конференция по разоружению договорилась по программе работы, и мы желаем вам всяческих успехов в этом деле.
For the preparatory work of these topical issues, such as developing guidelines, an ad hoc expert group, a scientific panel or a task force of the Collaborative Partnership on Forests could be established. Для проведения подготовительной работы над такими тематическими вопросами, как разработка руководящих принципов, можно было бы учредить соответствующую специальную группу экспертов, научный форум или целевую группу Партнерства на основе сотрудничества по лесам.
It was concluded that the present Technical Subgroup of the Expert Group on International Economic and Social Classifications could take on this task, but at a later time after the conclusion of the ISIC and CPC revisions. Был сделан вывод о том, что выполнение этой задачи может быть поручено нынешней Технической подгруппе Группы экспертов по международным экономическим и социальным классификациям, но только на более позднем этапе, после завершения работы над пересмотром МСОК и КОП.
The non-paper reflected the proposals of a departmental task force set up to review workload standards and performance measurement in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and indicated that the matter required further elaboration. В неофициальном документе нашли отражение предложения целевой группы Департамента, созданной для проведения анализа норм рабочей нагрузки и показателей эффективности работы согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, и было указано, что этот вопрос требует дальнейшей проработки.