Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
This remaining task should be done before the fourth Conference of the Parties so that Azerbaijan can participate actively in the next phase of the assistance programme. Эта задача должна быть решена до начала работы четвертой Конференции Сторон, с тем чтобы Азербайджан смог принять активное участие в следующем этапе осуществления программы помощи.
The continued servicing of the GSTP Agreement and its third round of negotiations by UNCTAD remains its priority task on South - South trade. Продолжение работы в связи с Соглашением по ГСТП и третьим раундом переговоров по ГСТП остается для ЮНКТАД приоритетной задачей по вопросам торговли Юг-Юг.
The justice sector continues to face many challenges and requires comprehensive reforms to ensure that the State can fulfil its task of establishing an adequate and efficient judicial system equipped to provide service to the population. Сектор правосудия продолжает сталкиваться с целым рядом проблем и нуждается во всеобъемлющей реформе для обеспечения того, чтобы государство могло выполнить свою задачу создания надлежащей и эффективной судебной системы, располагающей необходимыми возможностями для работы в интересах населения.
The representative of the secretariat introduced the item, recalling the objectives of the intersessional task groups in reviewing notifications of final regulatory action and the associated supporting documentation, drawing the attention of the Committee to the guidance available for their operation. Представитель секретариата внес на рассмотрение данный пункт, напомнив о задачах межсессионных целевых групп в том, что касается рассмотрения уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и соответствующей подтверждающей документации, и обратил внимание Комитета на имеющиеся руководящие указания относительно их работы.
This document presents the thoughts of the Chair of the AWG-LCA on the task ahead of the working group in Bangkok, and suggests how the work might be organized at the session. В настоящем документе представлены соображения Председателя СРГ-ДМС относительно задачи, которую Рабочей группе предстоит выполнить в Бангкоке, и предлагается возможный план организации работы сессии.
From the submissions, it appears that there is a preference to develop the work programme in one common setting, rather than assigning parts of the task to sub-groups, given the need for full participation, as well as for coherence and integration. Из представленных материалов следует, что с учетом необходимости максимально широкого участия и использования согласованного и комплексного подхода более предпочтительно разработать программу работы на общей сессии, нежели поручать части одной общей задачи различным подгруппам.
The Chair stated that the task before the AWG-LCA at its first session was to translate the Bali Action Plan into a coherent and comprehensive work programme that would enable Parties to complete their work and arrive at a successful outcome within an ambitious time frame. Председатель заявил, что задача, поставленная перед первой сессией СРГ-ДМС, заключается в воплощении Балийского плана действий в последовательную и всеобъемлющую программу работы, которая позволит Сторонам завершить их работу и добиться успешных итогов в довольно сжатые сроки.
The participant also discussed the concrete steps that could be taken for the monitoring and evaluation process, including the establishment of a task force and the development of a work programme. Выступающий также остановился на конкретных мерах, которые могли бы быть приняты для процесса мониторинга и оценки, включая учреждение целевой группы и разработку программы работы.
Also, given the focus on the task of maintaining security during the elections, most police officers deployed to UNMIT had operational, rather than training and mentoring, experience. Кроме того, поскольку основное внимание уделялось выполнению задачи по обеспечению безопасности в ходе выборов, большинство сотрудников полиции, направленных в распоряжение ИМООНТ, обладало опытом оперативной работы, а не навыками обучения и наставничества.
While the recently created country task force on monitoring and reporting is currently developing a workplan to engage at the inter-agency level, some noteworthy initiatives have been conducted by UNICEF and ILO. В то время как недавно созданная Страновая целевая группа по вопросам наблюдения и отчетности в настоящее время разрабатывает план работы по проведению мероприятий на межучрежденческом уровне ЮНИСЕФ и МОТ уже предприняли ряд заслуживающих внимания инициатив.
He welcomed the fact that the Committee against Torture was set to complete the task of preparing its guidelines at the current session, thus before the recommended deadline of December 2009. Оратор положительно оценивает настрой Комитета против пыток на завершение работы над подготовкой своих руководящих принципов на текущей сессии, то есть до рекомендованного крайнего срока - декабря 2009 года.
We firmly believe that it is essential to carry out this task; it is made necessary because of the objective processes of international development, increasing interaction among States and increased need for combining regional and global problems. Мы убеждены в насущной необходимости этой работы, которая продиктована объективными процессами международного развития, растущим взаимодействием государств, а также актуализацией сочетания региональных и глобальных проблем.
Delegations also discussed the rules of procedure for the election of officers to the Working Group and commented on the proposed establishment of the intersectoral task force and on the work programme. Делегации также обсудили правила процедуры, касающиеся выборов должностных лиц Рабочей группы, и внесли замечания в отношении предлагаемого учреждения межсекторальной рабочей группы и программы работы.
Staff representatives also consider this added layer of panels of experts a duplication of tasks; central bodies could be charged with such a task as was previously done by the appointment bodies before 2002. Представители персонала также считают, что добавление «нового слоя» в виде групп экспертов приведет к дублированию работы; эту задачу, которую ранее до 2002 года выполняли органы по назначениям, можно было бы поручить центральным контрольным органам.
At this stage of its work, the task force is responding to the request by the Working Group that it "progressively develop and further refine the criteria, based on actual practice". На данной стадии работы целевая группа по просьбе Рабочей группы занимается "дополнительной разработкой и уточнением критериев в свете реальной практики".
Japan referred to the workplan as recommended by the Working Group and indicated that, as resources were not inexhaustible, they earnestly hoped that the task force would carry out its work in an appropriate manner, without any additional budgetary implications. Япония сослалась на план работы, рекомендованный Рабочей группой, и указала, что, поскольку ресурсы могут быть исчерпаны, она искренне надеется, что целевая группа будет проводить свою работу надлежащим образом, без каких-либо дополнительных бюджетных последствий.
The Special Rapporteur fully acknowledges the need for close cooperation and partnership with the Permanent Forum and the Expert Mechanism with a view to working together in the important task of promoting the operationalization of the rights affirmed in the Declaration. Специальный докладчик полностью признает необходимость тесного сотрудничества и партнерства с Постоянным форумом и Экспертным механизмом в интересах осуществления совместной работы над решением важной задачи содействия обеспечению практической реализации прав, провозглашенных в Декларации.
The high-level inter-sectoral commission that defined the Government's public policy on preventing the recruitment of children had produced a report of its first year activities for the United Nations task force on this mechanism. Межведомственная комиссия высокого уровня, которая определяет политику правительства по недопущению вербовки детей, подготовила доклад за первый год своей работы для целевой группы Организации Объединенных Наций по этому механизму.
With regard to the latter, the establishment of a working group or task force had been proposed in order to identify best practices and possible areas of harmonization. Что касается последней темы, то было предложено создать рабочую или целевую группу для изучения передового опыта и выявления возможных областей для согласования работы.
Of course, if each member of the Conference was individually given the task of drafting a programme of work, we would more than likely have 65 different proposals. Разумеется, если бы каждому члену Конференции дали индивидуальное задание составить программу работы, то мы, скорее всего, имели бы 65 разных предложений.
We would like to assure you and your fellow Presidents for 2009 of our cooperation and support in the task that awaits us of setting the Conference on Disarmament on the path of fruitful work. Хотим заверить вас и ваших коллег - председателей 2009 года в нашем сотрудничестве и поддержке в отношении предстоящих задач по выведению КР на путь плодотворной работы.
One delegation explained how it had restructured its external debt and obtained debt relief and suggested that the task force should draw on the work of relevant special procedures. Одна из делегаций рассказала о том, как ее стране удалось реструктурировать свою внешнюю задолженность и добиться ослабления долгового бремени, предложив целевой группе пользоваться результатами работы мандатариев соответствующих специальных процедур.
Numerous suggestions were made regarding specific criteria, which were noted and would be used by the task force in the next phase of its work. Многочисленные предложения прозвучали по конкретным критериям; все они были учтены целевой группой, которая будет руководствоваться ими на следующем этапе своей работы.
In addition, she informed delegations that a new time-bound task force on marine protected areas and other area-based management tools had been established during the fifth meeting of UN-Oceans, held in Paris on 21 and 22 May 2007. Кроме того, она сообщила делегациям о том, что на пятом совещании «ООН-океаны», состоявшемся в Париже 21 и 22 мая 2007 года, была создана новая ограниченная по срокам работы целевая группа по охраняемым районам моря и другим районным средствам управления.
(a) Support the establishment of a United Nations task force on non-communicable diseases within the Economic and Social Council and the work of that task force going forward. а) поддержать создание в рамках Экономического и Социального Совета целевой группы Организации Объединенных Наций по неинфекционным заболеваниям и содействовать продвижению работы этой целевой группы.