Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
The establishment and maintenance of a harmonized system of data collection is a complex task and requires broader involvement of experts and practitioners, as well as further on-the-job training at the national level. Одной из сложных задач, требующих более широкого участия экспертов и специалистов-практиков, а также дополнительной профессиональной подготовки без отрыва от работы на национальном уровне, является создание и обеспечение функционирования единой системы сбора данных .
The fourth priority which my delegation considers a fundamental task of the Council in its current agenda is to continue working for a satisfactory and definitive demarcation of the border between Ethiopia and Eritrea in order to put an end to their conflict. Четвертый приоритетный вопрос, который моя делегация считает основополагающей задачей Совета на нынешнем этапе, - это продолжение работы над удовлетворительной и окончательной демаркацией границы между Эфиопией и Эритреей в интересах прекращения конфликта между ними.
Three aspects of global trends are particularly relevant to the Panel's purpose, influencing how it has approached its task: Три аспекта глобальных тенденций особенно актуальны для цели работы Группы, повлияв на то, как она подходила к решению своей задачи:
Each would have a different style of work and degree of formality, with different participants engaged for the contribution they offered and for the task at hand. Они различались бы по стилю работы и степени формальности, а круг участников определялся бы с учетом того вклада, который они могут внести, и задачи, которую предстоит решить.
The task of the Commissions was to focus the organization's mandate and give guidance for future work, not to restrict the mandate. Задачи комиссий заключаются в том, чтобы заострить мандат Организации и дать указания относительно последующей работы, а не в том, чтобы ограничивать мандат.
Action: The secretariat's work in this area is carried out largely under different capacity-building projects as well as in the context of exploratory work for the possible creation of a consultative task force on environmental requirements and international trade, as outlined above. Меры: Работа секретариата в этой области ведется главным образом по линии различных проектов укрепления потенциала, а также в контексте работы по изучению вопроса о возможности создания консультативной целевой группы по экологическим требованиям и международной торговле, о которой говорилось выше.
To meet this challenge, ISWGNA has decided to strengthen the work of the groups in the following ways: EDG groups should be more or less a virtual task force, with a moderator and a specific membership list. В ответ на эту проблему МСРГНС предложила следующие пути укрепления работы групп: Электронные дискуссионные группы должны быть в большей или меньшей степени виртуальными целевыми группами, для которых будет указан организатор обсуждений и конкретный перечень участников.
As a minimum, all employees involved in demining should be provided with comfortable and serviceable clothing and footwear appropriate to the task and local conditions. Все сотрудники, участвующие в разминировании, как минимум должны получить удобную и пригодную одежду и обувь, которые соответствуют характеру выполняемой работы и местным условиям.
Accordingly, she would be chairing an interdepartmental task force composed of her peers throughout the Secretariat in order to organize a coordinated approach capable of producing continuous improvement in that area. Г-жа Кейн сообщает, что именно по этим причинам она будет председательствовать в целевой группе, состоящей из руководителей департаментов всего Секретариата, с целью выработки скоординированной стратегии, способной обеспечить постоянное совершенствование работы в этой области.
On the basis of work by an ad hoc task force set up during the intergovernmental consultation process, the Preparatory Commission approved a package of documentation for an international tendering process for the selection of the Registrar. По итогам работы специальной рабочей группы, созданной в рамках межправительственного консультационного процесса, Подготовительная комиссия приняла пакет документов, необходимых для проведения международного конкурса на занятие должности Регистратора.
Individual contractors are people engaged by the Organization from time to time under temporary contracts to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. Индивидуальный подрядчик - это человек, которого Организация нанимает время от времени по временному контракту для того, чтобы он предоставлял свои знания или навыки для выполнения конкретной работы за определенную плату.
Taking the dissemination of knowledge of the law and the monitoring of its enforcement as a basic task, trade unions strive to establish and improve their working methods and assist in setting up legal-assistance networks. Рассматривая в качестве первоочередной задачи повышение правовой грамотности и контроль за соблюдением законов, профсоюзы стремятся разрабатывать и совершенствовать методы своей работы, содействуя созданию сетей по оказанию юридической помощи.
Because education in human rights is such an important and large task, the Commission has made efforts to team up with other government organizations and civil society organizations in spreading its message. С учетом важности и масштабности задачи, связанной с образованием в области прав человека, в процессе своей работы Комиссия стремится к объединению усилий с другими правительственными учреждениями и организациями гражданского общества.
Second, owing to the long-term nature of task force activity by investigators at both hubs, OIOS has had to defer other cases or have them handled elsewhere. Во-вторых, в силу долгосрочного характера работы специальной целевой группы следователей в обоих местах службы УСВН приходится откладывать расследование других дел или передавать их для расследования в другие места.
The format and mechanism for such a fund should be defined by a task force within the context of preparing for the 2005 summit. Определение формата и механизма работы такого фонда - задача для целевой рабочей группы в рамках подготовки следующего саммита, запланированного на 2005 год.
It was pointed out that, because the conferences, activities and events, both at Headquarters and outside New York, are interrelated, reorganizing their working schedules would be an immensely complicated task. Было отмечено, что, поскольку конференции, мероприятия и события, как в Центральных учреждениях, так и за пределами Нью-Йорка взаимосвязаны, изменение расписания их работы будет необыкновенно трудной задачей.
Due to the technical and detailed character of this analysis, this task was assigned to the sectoral group of experts with experience in the different IPCC sectors, as described in paragraph 14 above. С учетом технического и детального характера такого анализа данная задача была поручена секторальной группе экспертов, располагающих опытом работы в различных секторах МГЭИК, как это изложено в пункте 14 выше.
The programme holds a task force meeting, typically once a year, to assess recent results, discuss activities and draft its programme of work in keeping with the requirements of the Executive Body. Программа проводит совещание Целевой группы, как правило, один раз в год с целью оценки полученных в последнее время результатов, обсуждения деятельности и составления ее программы работы в соответствии с требованиями Исполнительного органа.
An open-ended task force will be set up and a first, two-day meeting will be organized in February 2004, to decide on its work plan and procedures. Будет учреждена целевая группа открытого состава, которая проведет свое двухдневное совещание в феврале 2004 года для принятия решения в отношении своего плана работы и процедур.
The Network subsequently decided to include such an item on its agenda for 2005 and to establish an intersessional task force to work on the issue. Впоследствии Сеть приняла решение включить такой пункт в повестку дня своей работы на 2005 год и учредить межсессионную целевую группу для работы по этому вопросу.
REC briefly presented the outcome of the work that it had undertaken under the previous task force, which had resulted in a compendium of 16 case studies related to the use of electronic tools to promote the implementation of articles 4-9 of the Convention. РЭЦ представил краткую информацию об итогах работы, проведенной им в рамках существовавшей ранее целевой группы, результаты которой были оформлены в виде сборника, включающего в себя 16 тематических исследований, относящихся к использованию электронных средств с целью содействия осуществлению статей 4-9 Конвенции.
Others felt that without a mandated body such as a task force, the work would lose momentum and the aspirations of the Meeting of the Parties in this area would not be realized. Другие сочли, что в отсутствие уполномоченного органа, такого, как целевая группа, темп работы снизится и устремления Совещания Сторон на данном направлении не будут реализованы.
Japan regards it as a primary task to reach agreement on a programme of work at the CD, thereby realizing the early commencement of negotiations on FMCT. Япония считает одной из главных задач достижение согласия в отношении программы работы Конференции по разоружению, которое способствовало бы скорейшему началу переговоров о ДЗПРМ.
Singapore has always held the view that the task of revitalizing the General Assembly and of reforming the United Nations in general must be done in a pragmatic fashion. Сингапур всегда придерживался той точки зрения, что задача по активизации работы Генеральной Ассамблеи и реформированию Организации Объединенных Наций в целом должна решаться на прагматичной основе.
In response to these issues, the organization launched its equal pay day awareness campaign, which includes work to improve pay equity and an international task force to coordinate its worldwide activities. Стремясь к решению этих вопросов, организация начала пропагандистскую кампанию, посвященную Дню равной оплаты труда, которая предусматривает проведение работы по укреплению равенства в оплате и создание международной целевой группы для координации мероприятий на мировом уровне.