Recognizing IEA's work and expertise in the area of carbon capture and storage, IEA is also represented on the Task Force on UNFC-2009 and Recipient Reservoirs of the Expert Group on Resource Classification. |
С учетом работы и экспертного потенциала МЭА в области улавливания и хранения углерода Агентство также представлено в Целевой группе по КРООН-2009 и резервуара-реципиента Группы экспертов по классификации ресурсов. |
The Petroleum Task Force leader, Mr. Per Blystad, provided a brief introduction to the session focussing on petroleum and described the status of the work undertaken on the Guidelines. |
Руководитель Целевой группы по нефти г-н Пер Блистад выступил перед участниками заседания, посвященного нефти, с кратким вступительным сообщением о состоянии проводимой работы над Руководящими принципами. |
Meetings of the Inter-Agency Task Force on the implementation, monitoring and revision of the Disaster Management Training Programme on disaster risk reduction and mitigation and on national contingency planning and preparedness; i. |
Доклады о ходе работы совещаний экспертов и межправительственных совещаний по проблеме национального планирования на случай чрезвычайных ситуаций и в целях обеспечения готовности к бедствиям; рабочая группа Межучрежденческой целевой группы. |
The members of the Task Force expressed their appreciation to the Government of Austria and to the host institution, Umweltbundesamt, for their hospitality and for the excellent local arrangements. |
Члены Целевой группы выразили признательность правительству Австрии и принимающему учреждению - Управлению по охране окружающей среды - за оказанное ими гостеприимство и созданные ими прекрасные условия для работы совещания. |
(a) Final summary report by the Chairman of the Task Force on the Assessment of Control Options/Techniques for VOCs, including an executive summary of the work accomplished. |
а) Заключительный итоговый доклад Председателя Целевой группы по оценке вариантов/методов ограничения выбросов ЛОС с кратким изложением проделанной работы. |
One speaker specified that in the view of his delegation, it was the working methods of the Committee on Information, rather than the reform work of the Task Force, that was under consideration. |
Один из ораторов уточнил, что, по мнению его делегации, рассматривается вопрос о методах работы Комитета по информации, а не о работе Целевой группы, касающейся реформы. |
The Task Force organized a meeting of the organizations based in Addis Ababa on 25 January 2000 to discuss progress and further action in relation to the programme of action on the reduction of poverty through the promotion of the informal sector and employment-generating opportunities. |
25 января 2000 года в рамках целевой группы было проведено совещание базирующихся в Аддис-Абебе организаций для обсуждения хода работы и дальнейших действий на основе представленного документа с текстом программы действий. |
During the first year of its work, the Task Force has accomplished the short-term goals of its Plan of Action, including launching a major awareness-raising and outreach effort at the global, regional and national levels, setting up a web site and creating stakeholder networks. |
В течение первого года своей работы Целевая группа реализовала краткосрочные цели своего Плана действий, включая начало крупной кампании по повышению уровня информированности общественности и распространению соответствующей информации на глобальном, региональном и национальном уровнях, открытие веб-сайта и создание сетей заинтересованных сторон. |
F): ICP Forests; (H): Task Force on the Health Aspects of Air Pollution;: ICP Integrated Monitoring;: Joint Expert Group on Dynamic Modelling; |
Среднесрочный план работы: запланированные мероприятия по осуществлению ориентированной на воздействие деятельности в отношении отдельных загрязнителей в разбивке по годовым периодам |
Mr. M. Woodfield, Chairman of the Task Force on Emission Inventories and Projection, noted its recommendations to coordinate work with the Expert Group to draw on the information in ECODAT in estimating emissions and projections. |
Председатель Целевой группы по кадастрам выбросов и прогнозам г-н Вудфельд отметил рекомендации этой группы, касающиеся координации работы с Группой экспертов на основе базы данных ЭКОДАТ для составления оценок и прогнозов выбросов. |
If the Task Force is to be more meaningful, it should have a more focused and clearly spelled-out mandate; if it is to be more effective, more resources should be made available. |
В интересах повышения авторитетности Целевой группы ее следует наделить более целенаправленным и четко сформулированным мандатом; если мы хотим повысить эффективность ее работы, то она должна иметь больше ресурсов. |
Each United Nations entity that is a member of the Task Force on CAAC shall designate a departmental CAAC focal point, at a senior or middle-management level. The focal points should be dedicated and become the regular participants in the Task Force on CAAC. |
Каждое подразделение Организации Объединенных Наций, являющееся членом Целевой группы, по вопросу о ДЗВК назначит ответственного департаментского координатора по вопросу о ДЗВК из числа сотрудников старшего или среднего звена, которые должны стать регулярными участниками работы Целевой группы по вопросу о ДЗВК. |
In May 2002, there was a meeting of the Task Force in Washington, D.C., which addressed, inter alia, the issue of whether there was a need to continue the Task Force since work on the Guide had been completed. |
В мае 2002 года Целевая группа провела совещание в Вашингтоне, О.К., на котором, в частности, рассматривался вопрос о том, нужна ли теперь Целевая группа после завершения работы над «Руководством по внешней задолженности». |
To further address the needs of our children, a Trafficking in Persons Act was enacted in 2005 and a Trafficking in Persons Task Force, and a National Orphans and Vulnerable Children Task Force were established. |
В целях проведения дальнейшей работы по удовлетворению потребностей наших детей в 2005 году в силу вступил закон о борьбе с торговлей людьми и были созданы целевая группа по торговле людьми и национальная целевая группа по делам сирот и уязвимых детей. |
The Permanent Representative of Uganda welcomed the work of the Special Representative of the Secretary-General, her visit to his country in June 2006 and the activity of the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting. |
Кроме того, члены Исполнительного совета должны пропагандировать участие МУНИУЖ в соответствующих совещаниях Организации Объединенных Наций, посвященных гендерным вопросам и/или областям работы, осуществляемой Институтом. |
A Programme Task Force led by Sweden is responsible for planning, coordinating and evaluating the Programme. |
Основные виды деятельности и график работы: а) доклад/публикация о наблюдаемых тенденциях изменения потоков серы и азота; |
Assessments carried out by the OECD's Non-OECD Member Countries Division, and especially by the Task Force for Implementation of Environmental Action Plans, have had a positive influence on the countries' environmental policy development. |
Более широкое освещение работы по развертыванию практики проведения обзоров на национальном уровне в сочетании с доступностью докладов на национальных языках способствовали практическому применению рекомендаций, а также более широкому вовлечению в процесс гражданского общества. |
Given the scope of its work, the Task Force recommends the active input of entities such as the World Customs Organization, the European Anti-Fraud Office, Europol, IMF and the World Bank during the elaboration of the protocol. |
Учитывая масштабы работы над проектом, Целевая группа рекомендует активно привлекать к ней такие учреждения, как Всемирная таможенная организация, Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества, Европол, МВФ и Всемирный банк. |
ALDC Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes CBTF Capacity-building Task Force on Trade, Environment and Development |
Рабочая группа приняла к сведению план работы на своем заключительном пленарном заседании 5 сентября 2008 года. |
The proposal builds on the existing work of the FAO-UNEP sustainable food systems programme established in 2011 and of the Agri-food Task Force on Sustainable Consumption and Production, and is expected to be launched in May 2015. |
Это предложение будет осуществляться на основе работы в рамках учрежденной в 2011 году совместной программы ФАО и ЮНЕП по устойчивым системам обеспечения продовольствием и Агропродовольственной целевой группы по устойчивому потреблению и производству и, как предполагается, начнется в мае 2015 года. |
The Task Force on the Water-Food-Energy-Ecosystem Nexus will subsequently review the status of work in detail, including the nexus assessments under development, at its second meeting, to be held in Geneva from 8 to 9 September 2014. |
Впоследствии Целевая группа по вопросу взаимосвязи между водой, продовольствием, энергией и экосистемами на своем втором совещании, которое состоится в Женеве 8-9 сентября 2014 года, подробно рассмотрит ход этой работы, в том числе подготавливаемые оценки взаимосвязи. |
The Task Force had the opportunity of reporting on the outcome of its meeting to the Preparatory Committee at its second meeting and to participate in one of the eight multi-stakeholder round tables organized during that meeting. |
Целевая группа имела возможность представить доклад о результатах своего заседания Подготовительному комитету в период работы его второго совещания и принять участие в одном из организованных в его рамках восьми заседаний «за круглым столом» с участием многих заинтересованных сторон. |
The United Nations Development Programme and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat (UN/DESA) are lead agencies in coordinating the work of the Task Force. |
Ведущими учреждениями в координации работы Специальной группы являются Программа развития Организации Объединенных Наций и Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций (ООН/ДЭСА). |
The Advisory Committee had noted in its report on UNOSOM (A/47/984) that the budget for that operation had not taken into full account the value of the voluntary contributions, a comment which applied particularly for the operation of the Unified Task Force. |
Консультативная комиссия в своем докладе о ЮНОСОМ (А/47/984) отмечала, что в смете расходов на эту операцию не была полностью учтена сумма добровольных взносов, - замечание, которое можно отнести, в частности, к взносам натурой для работы Объединенной целевой группы. |
Further analysis of natural emissions would be important in the long-term work-plan of the Task Force; Believed model inter-comparisons were an important way to improve model performance in the long term. |
В долгосрочном плане работы Целевой группы важное значение будет уделяться дальнейшему анализу природных выбросов; g) сочла, что взаимное сопоставление имеет важное значение для повышения эффективности моделей в долгосрочной перспективе. |