We recognize the achievements of the Organisation for Economic Co-operation and Development and the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, in implementing the work programme of the EAP Task Force. |
Мы признаем достижения Организации экономического сотрудничества и развития и Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы в осуществлении программы работы Специальной рабочей группы по реализации ПДООС. |
The future of the Task Force would depend on the quality of the product; if it was helpful, it would be worth expending the extra resources to continue it. |
Будущее целевой группы зависит от результатов ее работы, если она окажется полезной, будет иметь смысл выделять дополнительные средства на ее продолжение. |
The costs of the first meeting of the Task Force, including the travel and DSA of participants as well as costs additional to those foreseen in the work programme, were entirely covered by the host country as a contribution in kind worth approximately € 47,000. |
Расходы на проведение первого совещания Целевой группы, включая путевые и суточные участников, а также дополнительные к предусмотренным в программе работы расходы, были полностью покрыты принимающей страной за счет взноса натурой, составившего приблизительно 47000 евро. |
An Implementation Task Force and nine working groups were established, and those groups are nearing completion of their work in preparing the Sarajevo war crimes chamber to receive transferred cases. |
Были созданы Целевая группа по осуществлению и девять рабочих групп, и эти группы приближаются к завершению работы по подготовке к принятию палатой по военным преступлениям в Сараево передаваемых дел. |
Review of the Task Force's activities during the past two years proves its utility and shows both the potential and limitations of such a mechanism. |
Обзор мероприятий Целевой группы за последние два года продемонстрировал полезность ее работы, а также потенциальные возможности и слабые стороны такого рода механизма. |
The effectiveness of the Task Force in reaching its goals is also contingent on the sustained involvement of key institutions and the actors engaged in its work. |
Эффективность работы Целевой группы с точки зрения достижения ее целей также зависит от обеспечения участия в ее работе ключевых институтов и заинтересованных сторон на постоянной основе. |
The objective is for the Task Force to contribute to the larger international debate on this crucial set of issues, with a view to helping develop a solid foundation for a meaningful consensual debate and thus contributing to the World Summit process. |
Цель этой работы - дать Целевой группе возможность внести свой вклад в более широкую международную дискуссию по этому чрезвычайно важному комплексу проблем с целью содействовать созданию прочной основы для их конструктивного и плодотворного обсуждения, а значит и для внесения вклада в успех Всемирной встречи. |
Based on the experience of two trial reviews carried out in 2003 and 2004, annual inventory review procedures, a schedule and outputs are proposed below for further discussion at the meeting of the Task Force in October. |
На основе опыта двух пробных обзоров, проведенных в 2003 и 2004 годах, ниже предлагаются процедуры ежегодного обзора кадастров, график работы и перечень подготавливаемых материалов для дальнейшего обсуждения на совещании Целевой группы в октябре. |
He drew attention to the EMEP Status Report 3/04 and Information Note 5/2004 on the EMEP contribution to the Task Force on POPs. |
Он обратил внимание на доклад ЕМЕП о ходе работы 3/04 и информационную записку 5/2004, касающуюся вклада ЕМЕП в работу Целевой группы по СОЗ. |
The Task Force also formulated a work plan for preparing a more detailed assessment the to support the implementation of the Protocol on POPs; |
Целевая группа также составила план работы по подготовке более подробной оценки с целью поддержки процесса осуществления Протокола по СОЗ; |
For this meeting and subsequent work of the EAP Task Force, UNECE prepared background papers on planned and potential activities related to the EECCA objectives (monitoring, education, public participation, transport, water management and energy). |
Для этого совещания и последующей работы Целевой группы по ПДООС ЕЭК ООН подготовила справочные документы о запланированных и потенциальных мероприятиях, связанных с целями ВЕКЦА (мониторинг, образование, участие общественности, транспорт, управление водными ресурсами и энергетика). |
REC also informed the Task Force about the results of a TACIS project on environmental education, information and public awareness, which included the development of training materials, parts of which were relevant for access to justice. |
РЭЦ также информировал Целевую группу о результатах работы по проекту ТАСИС по образованию, информации и осведомленности общественности по вопросам окружающей среды, который включал в себя разработку учебных материалов, часть которых относилась к доступу к правосудию. |
The Task Force agreed that more time was needed to work on the issue of regional and subregional priorities, and decided to postpone a discussion on this agenda item until its next meeting. |
Целевая группа согласилась с тем, что для работы над региональными и субрегиональными приоритетами необходимо дополнительное время, и приняла решение отложить обсуждение этого пункта повестки дня до проведения своего следующего совещания. |
The Task Force took note of these developments and agreed that it should become a forum for the exchange of information on capacity-building activities in the area of electronic information tools in order to foster synergies and minimize overlaps among different projects and initiatives. |
Целевая группа приняла к сведению эти изменения и согласилась, что ей следует стать форумом для обмена информацией о деятельности по наращиванию потенциала в области электронных средств информации с целью усиления синергизма и минимизации дублирования работы в рамках различных проектов и инициатив. |
The Statistics Division has already started preparatory work on a fourth revision of SITC and will submit a progress report to the Task Force at its next meeting in March 2004. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций уже приступил к подготовке четвертого пересмотра МСТК и представит доклад о ходе работы Целевой группы на ее следующем заседании в марте 2004 года. |
The Publishing Task Force made "greening" its top priority, with the United Nations Office at Nairobi receiving its International Organization for Standardization (ISO) 14001 certification and other offices planning to follow close behind. |
Целевая группа по издательской деятельности поставила экологизацию работы во главу угла своей деятельности, причем Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби получило сертификацию Международной организации по стандартизации на соответствие стандарту ИСО 14001, и другие отделения планируют вскоре последовать его примеру. |
CANZ believes that this role should remain the focus of its work and does not consider a separate programming role for the Task Force to be desirable or appropriate. |
Наши страны полагают, что именно эта роль должна оставаться в центре ее работы, и не считают желательной или уместной отдельную роль Целевой группы по составлению программ. |
The CTITF Office can now work with CTITF entities to ensure that all members of the Task Force are mainstreaming counter-terrorism into their work and appreciating the impact that their work has on the Strategy's goals. |
Управление ЦГОКМ теперь может совместно с составляющими ее субъектами работать над обеспечением того, чтобы все члены этой Целевой группы включали борьбу с терроризмом в свою основную деятельность и проводили анализ воздействия своей работы на процесс достижения целей Стратегии. |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force, its Working Groups and entities should continue to ensure respect for human rights and the rule of law as the fundamental basis for their work in assisting Member States in implementing the Global Strategy. |
Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, ее рабочие группы и структуры должны продолжать обеспечивать, чтобы уважение прав человека и принцип верховенства права были фундаментальной основой их работы при оказании помощи государствам-членам в осуществлении Глобальной стратегии. |
The Special Rapporteur encourages the Counter-Terrorism Implementation Task Force to take into account human rights considerations in all aspects of its work, in line with the United Nations Global Strategy on Counter-Terrorism, and ensure that each working group incorporates a human rights component and perspective. |
Специальный докладчик призывает Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий учитывать правозащитные требования во всех аспектах своей работы, в соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией, а также обеспечивать включение всеми рабочими группами компонента и задачи соблюдения прав человека в свою деятельность. |
The Chair of the Task Force on Rail Security will table a progress report with proposals on issues to be addressed in the final report on security. |
Председатель Целевой группы по железнодорожной безопасности представит доклад о ходе работы с предложениями по вопросам, которые надлежит отразить в окончательном докладе по безопасности. |
The work of the Joint Task Force takes the concept of quality of life as acknowledged in the Stiglitz-Sen-Fitoussi report. |
В ходе своей работы Совместная целевая группа руководствуется концепцией качества жизни, которая отражена в докладе Стиглица- |
The Conference agreed that Eurostat prepare the terms of reference for future work on agricultural statistics in the UNECE region, including setting up a "light" Task Force for this purpose. |
Конференция приняла решение о том, что Евростат подготовит круг ведения будущей работы в области статистики сельского хозяйства в регионе ЕЭК ООН, включая создание небольшой целевой группы для этой цели. |
In July 2008, the Task Force presented a progress report to Eurostat GNI Committee, which contained an overview of the case studies collected and some preliminary conclusions on the three topics listed under (a) to (c) above. |
В июле 2008 года Целевая группа представила Комитету по ВНД и Евростату доклад о ходе работы, содержавший обзор представленных тематических исследований и некоторые предварительные выводы по трем темам, перечисленным в пунктах а)-с) выше. |
The Steering Body further amended the workplan of the Task Force, in particular requesting all Parties to check the national projections energy and activity projections prepared by CIAM. |
Руководящий орган внес дополнительные изменения в план работы Целевой группы, в частности предложив всем Сторонам проверить национальные прогнозы по энергетике и прогнозы о планируемой деятельности, подготовленные ЦРМКО. |