If the extra time was not granted, it might be necessary to devote more of the currently allocated time to that task, even if that meant delaying the consideration of reports. |
Если такой недели не будет выделено, необходимо подумать о том, чтобы выделить больше заседаний для этой работы, даже если придется еще больше задержать рассмотрение докладов. |
The Steering Committee mandated with this task is under the patronage of the President of the Court of Appeal and is chaired by the female Judge of the Court of Appeal, Justice Twomey. |
Руководящий комитет, которому поручено проведение этой работы, действует при поддержке Председателя Апелляционного суда, и его председателем является женщина-судья Апелляционного суда Твомей. |
Finally, the report has examined new initiatives for linking trade and business statistics and estimating trade in value added, and discussed the efforts of the many task teams engaged in moving elements of this field forward. |
Наконец, в докладе были рассмотрены новые инициативы в области увязки торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий и расчета оценочных показателей торговли, измеряемой по добавленной стоимости, и освещены усилия многих целевых групп, направленные на достижение прогресса по отдельным направлениям работы в этой области. |
The outgoing Chair will present the result of the work carried out by a task force, established by the Bureau and the Working Group on Implementation, on the identification of key strategic partners and the design of actions facilitating cooperation. |
Покидающий свой пост Председатель представит результаты работы, проведенной Целевой группой, учрежденной Президиумом и Рабочей группой по осуществлению, с целью выявления ключевых стратегических партнеров и разработки мер, содействующих развитию сотрудничества. |
The degree of urgency with which we approach this task will be decisive in maintaining the validity and even the relevance of this forum, and we must start with an agreement on the programme of work. |
И та оперативность, с какой мы примемся за эту задачу, будет определять действительность и даже актуальность данного форума, ну а для начала надо достичь согласия по программе работы. |
But in this chamber our primary task remains to find a compromise on the programme of work which allows us to do the substantive work we are mandated to do. |
Но вот в этом зале наша первостепенная задача все же состоит в том, чтобы найти компромисс по программе работы, позволяющей бы нам проводить предметную работу, которую нам поручено делать. |
The initial task of the steering committee would include taking stock of current initiatives and groups working in areas related to the Experimental Ecosystem Accounting and developing a programme of work under the auspices of the Committee of Experts. |
Первой задачей руководящего комитета будут, в частности, проведение обзора текущих инициатив и рабочих групп в областях, связанных с экспериментальными экосистемными счетами СЭЭУ, и разработка программы работы под руководством Комитета экспертов. |
Since then a technical officer has been appointed, based at the secretariat in Bonn, to work directly with these Parties, and the task of supporting the region's efforts to design and develop an aligned NAP is now better supported. |
Для ведения работы непосредственно со Сторонами этого региона был назначен технический сотрудник, базирующийся в секретариате в Бонне, и теперь задача по поддержке усилий региона, направленных на проектирование и создание согласованных НПД, поддерживается лучше. |
The introduction of a new EMEP gridding system based on geographical coordinates would bring new challenges and opportunities for Parties and for CEIP, and would be the key task for CEIP in the 2014 - 2015 workplan. |
Внедрение новой системы построения сетки на основе географических координат создаст для Сторон и ЦКПВ как новые возможности, так и проблемы и станет ключевой задачей для ЦКПВ в плане работы на 2014-2015 годы. |
The Expert Group requested the Bureau to prepare an outline document detailing how the task will be accomplished with an accompanying timeline for each of the deliverables and that this be submitted to the twenty-second session of the Committee on Sustainable Energy in November 2013. |
Группа экспертов просила Бюро подготовить обзорный документ с подробным описанием того, каким образом можно было бы выполнить эту задачу, и с соответствующим графиком проведения работы по каждому из аспектов и представить этот документ двадцать второй сессии Комитета по устойчивой энергетике в ноябре 2013 года. |
It also supported the working group in its task of speeding up the completion of the draft comprehensive convention on international terrorism and urged all States to put aside their differences to pave the way for the proposed convention. |
Она также поддерживает деятельность рабочей группы по выполнению поставленной перед ней задачи ускорения завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и настоятельно призывает все государства отбросить свои разногласия и проложить путь к принятию предлагаемой конвенции. |
The United Nations country team and UNSOM established a joint task force to ensure a single United Nations entry point to engage with the new Directorate. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНСОМ сформировали объединенную целевую группу в качестве единого контактного органа Организации Объединенных Наций для работы с новым директоратом. |
A Government task force consisting of relevant Ministries, including the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, has been formed at the Deputy Minister level to further address these requirements. |
Для дальнейшей работы над этими требованиями правительство сформировало целевую группу, состоящую из представителей (на уровне заместителя министра) соответствующих министерств, в том числе министерства обороны и министерства внутренних дел. |
The Committee notes the challenging task now being undertaken by the Group of Experts of converting and entering data for the 193 matrices to the new format within the schedule set by the current programme of work. |
Комитет констатирует наличие сложной задачи, которую в настоящее время выполняет Группа экспертов, заключающейся в переходе на новый формат и вводе данных по 193 матрицам с соблюдением графика, определенного в нынешней программе работы. |
The increased collaboration with IAEA, OPCW, the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit, INTERPOL and UNODC has gone a long way towards responding to the task of raising awareness of and strengthening the implementation of relevant multilateral treaties called for in the programme of work. |
Активизация сотрудничества с МАГАТЭ, ОЗХО, Группой имплементационной поддержки Конвенции по биологическому оружию, Интерполом и УНПООН позволила далеко продвинуться в направлении решения задачи расширения осведомленности и активизации осуществления соответствующих многосторонних договоров в соответствии с призывом, содержащимся в программе работы. |
In the Framework Plan of Legislative Activities of the Government of the Slovak Republic for the Sixth Electoral Period, the Ministry of Justice was assigned the task to present the new paragraph text of the Civil Code in the third quarter of 2014. |
В Рамочном плане законодательной работы Правительства Словацкой Республики на шестой избирательной цикл Министерству юстиции было поручено представить новый текст Гражданского кодекса в З-м квартале 2014 года. |
The task force of the Voorburg Group on Service Statistics recommends the following five elements for a service sector statistics content development framework for producing nominal turnover and output data and pricing statistics, with links to classifications and national accounts, for member countries. |
Целевая группа Ворбургской группы по статистике услуг рекомендует странам-членам использовать для подготовки статистических данных по номинальному обороту и объему продукции и ценам в привязке к классификациям и национальным счетам следующие общие принципы разработки базовых материалов по статистике секторов сферы услуг, предусматривающие пять этапов работы. |
The task of the Protector of Citizens is not to enforce, but to use the power of arguments, as well as the institutional and personal authority, to convince of the necessity to remedy omissions and improve the methods of work. |
Задача Защитника граждан заключается не в принуждении, а в использовании силы аргументов, а также авторитета своего института и своей личности для убеждения в необходимости устранения недостатков и улучшения методов работы. |
For women in towns and peri-urban areas, the task of keeping their families fed and clean forms their major focus, in addition to formal and informal employment, with men playing a minor role in housework or child nurturing before or after hours. |
Для женщин из маленьких городов и пригородов крупных городов задача накормить и содержать в чистоте свою семью становится главным делом жизни вдобавок к работе в формальном и неформальном секторе, при этом мужчины играют незначительную роль в работе по дому или уходе за детьми до или после работы. |
After considering the progress report and the draft resolution, the Working Group established a Committee of the Whole and gave it the task of, among other things, discussing the issue further. |
Рассмотрев доклад о ходе работы и проект резолюции, Рабочая группа сформировала Комитет полного состава и поручила ему, среди прочего, провести дальнейшее обсуждение вопроса. |
A smaller ad hoc team, the World Atlas Team (WAT) should be established within the frame of the GoE under the leadership of the coordinator of the work plan task. |
В рамках ГЭ следует создать небольшую специальную группу (Группа по всемирному атласу (ГВА)) под руководством координатора этого направления деятельности плана работы.). |
It's... the task force is designated "Operation King Breaker." |
Это... оперативная группа для работы над операцией "Конец королю". |
As work continued on the Commission's programme of work, the task of identifying new topics remained an ongoing exercise for the Working Group on the Long-Term Programme of Work. |
В ходе работы Комиссии, направленной на выполнение ее программы работы, будет сохраняться и задача определения новых вопросов в рамках текущей деятельности Рабочей группы по долгосрочной программе работы. |
(b) To task the ISU with specific roles in support of decisions or to support the on-going programme of work, consistent with mandate and resources available; |
Ь) решение возложить на ГИП конкретные задачи в поддержку принятых решений или для оказания поддержки в текущей программе работы сообразно с мандатом и имеющимися ресурсами; |
Following discussion as to what additional information could be included in the decision-guidance documents, the Committee noted the need to revert to the issue later during the session, in the light of the deliberations of the task groups. |
После обсуждения того, какую дополнительную информацию можно было бы включить в документы для содействия принятию решений, Комитет отметил, что необходимо вернуться к обсуждению этого вопроса позднее в ходе работы сессии в свете итогов работы целевых групп. |