Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
We are all aware of the challenging task of eradicating poverty consistent with the overall objectives and strategies agreed in the Copenhagen Declaration and the Programme of Action adopted at the World Summit for Social Development and with the outcome of the Millennium Summit. Мы все отдаем себе отчет в том, сколь трудно будет решить задачу искоренения нищеты, вытекающую из общих целей и стратегий, согласованных в Копенгагенской декларации и Программе действий, принятых на Всемирной встрече в интересах социального развития, а также из результатов работы Саммита тысячелетия.
Main activities and time schedule: The Working Group may wish to propose to the Executive Body the establishment of a task force to address this issue and discuss its work items. Основные виды деятельности и график работы: Рабочая группа, возможно, пожелает предложить Исполнительному органу учредить целевую группу для рассмотрения этого вопроса и обсудить направления ее работы.
I am confident that the struggle for freedom of his friendly country, Namibia, and his wide-ranging knowledge of international issues will facilitate his lofty task and will lead the deliberations of the Assembly at this important session to a successful conclusion. Я убежден, что борьба за свободу дружественной нам страны, Намибии, и его обширные знания в международных делах будут способствовать выполнению им его благородной задачи и достижению Ассамблеей на этой важной сессии успешного завершения своей работы.
Notwithstanding the difficulty of the task and the time that had been required, his delegation believed that the Commission had made useful contributions in that area since beginning its work in 1978. Несмотря на всю сложность задачи и затраченное время, его делегация считает, что Комиссия со времени начала своей работы в 1978 году внесла ценный вклад в этой области.
Our delegations stand ready to continue the task of improving the working methods of the Fifth Committee in the next session of the Assembly, and to that end we look forward to working closely with the incoming Bureau. Наши делегации готовы продолжить выполнение задачи по совершенствованию методов работы Пятого комитета на следующей сессии Ассамблеи, и в этой связи мы надеемся на тесное сотрудничество с членами нового Бюро.
But it is now very important to ensure that what has been agreed is effectively implemented - that the task force and the reviews of specific aspects of United Nations organizations all actually produce concrete outcomes and that real change does in fact occur. Но теперь очень важно обеспечить, чтобы то, что было согласовано, эффективно осуществлялось: чтобы и специальная группа и обзоры определенных аспектов работы организаций системы Организации Объединенных Наций действительно давали конкретные результаты и чтобы действительно происходили реальные изменения.
The Committee requests that the report of this task force, as well as information on action pursuant to its recommendation, be made available in the next report submitted by the State party. Комитет просит государство-участника включить в свой следующий доклад информацию о результатах работы этой целевой группы, а также о мерах, принятых во исполнение подготовленной этой группой рекомендации.
It is its task to appoint, post, promote, exonerate and exercise disciplinary action in regard to the magistrates, to propose legislative measures to the Ministry of Justice to improve efficiency and improve judicial institutions, and order inspections and inquiries into the judicial services. В его компетенцию входит назначение, продвижение по службе, отстранение от должности и применение дисциплинарных мер по отношению к судьям, вынесение на рассмотрение министерства юстиции законопроектов, направленных на повышение эффективности и совершенствование работы судебных учреждений, а также санкционирование инспекций и расследований в отношении судебных органов.
In Yemen, PSI funding is supporting the establishment of a task force on poverty eradication and employment-generation to coordinate the formulation of a national action plan on poverty eradication. В Йемене осуществляемое в рамках Инициативы финансирование используется для поддержки деятельности, связанной с учреждением целевой группы по ликвидации нищеты и созданию рабочих мест для координации работы над национальным планом действий по ликвидации нищеты.
It had also proposed a new organizational structure for the Centre to enable it better to implement its work programme within the context of the strategic vision and to allow it to concentrate the bulk of its human and financial resources on that task. Она предложила также для Центра новую организационную структуру, с тем чтобы он мог более эффективно выполнять свою программу работы в контексте стратегического подхода и имел возможность сосредоточить для этой цели основную часть своих людских и финансовых ресурсов.
The task force should communicate its plans and progress to all States Members of the United Nations on a regular basis and should provide the opportunity for them to comment on and contribute to the development of the work at appropriate points. Целевой группе следует на регулярной основе сообщать о своих планах и о достигнутом прогрессе всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и предоставлять им возможность высказывать замечания и вносить вклад в развертывание работы в надлежащее время.
She recalled that the task of the Working Party was to review the work done in the specialized sections and any general questions related to the work and its future direction. Она напомнила, что задача Рабочей группы заключается в проведении обзора работы специализированных секций и рассмотрении любых общих вопросов, относящихся к ее нынешней и будущей работе.
As an important new step in this direction, we welcome the launching, in June 2003, of the International Chernobyl Research and Information Network, whose task is to consolidate and coordinate scientific research in this area and ensure effective coordination for further scientific work. Как важный новый шаг в этом плане приветствуется запуск в июне 2003 года Международной исследовательской и информационной сети по Чернобылю, задача которой - свести воедино и консолидировать научные исследования по данной тематике и обеспечить эффективную координацию дальнейшей научной работы в этой области.
The Bureau would also keep in touch with Ms. Kane and report back to Member States on the findings of the work of the task force, the aim being to ensure that documents were available in good time despite the difficulties encountered by the Secretariat. Бюро будет поддерживать также контакт с г-жой Кейн и информировать государства-члены о выводах, вытекающих из работы целевой группы, с целью обеспечения выпуска документации в надлежащие сроки с учетом трудностей, с которыми сталкивается Секретариат.
Ministries report that they fulfil this task on an ongoing basis, although information from the Ministry of Labour and Social Affairs suggests that fulfilment is largely only formal. Министерства сообщают, что выполняют эту задачу в ходе повседневной работы, хотя данные Министерства труда и социальных дел дают основания полагать, что выполняют большей частью чисто формально.
A major task of the Network was to assist the Committee in identifying strategic issues of importance to its work and assessing the priorities of its programme of work on the basis of common interests and partnership between Governments, the private sector and non-governmental organizations. Основная задача Сети состоит в оказании помощи Комитету в области выявления важнейших стратегических проблем, имеющих отношение к его работе, и оценка приоритетов его работы на основе общих интересов и сотрудничества правительств, частного сектора и неправительственных организаций.
The Committee, in essence, is entering into a new phase of its work, in which its major task will be to study the additional reports submitted by States in response to requests by the Committee. Комитет по сути дела вступает в новый этап своей работы, основной задачей которого станет изучение дополнительных докладов, представляемых государствами в ответ на запросы Комитета.
As the CTC begins its second year of work, it should continue to approach its task with the same level of urgency and enthusiasm that has characterized its work over the past year. Сейчас, когда КТК вступает во второй год своей работы, он должен сохранить в своем подходе к решению стоящих перед ним задач тот же уровень безотлагательности и энтузиазма, которые были присущи его работе в прошедшем году.
It should also relaunch the Disarmament Commission, the sole multilateral disarmament body, and break the deadlock in that body so that it can begin in good faith and without delay, negotiations to ensure the elimination of those especially lethal weapons as a priority task. Это также должно привести к возобновлению работы Комиссии по разоружению - единственного многостороннего разоруженческого органа - и вывести ее из тупика с тем, чтобы Комиссия могла добросовестно и безотлагательно начать переговоры по обеспечению уничтожения этого особенного смертоносного оружия в качестве первоочередной задачи.
The Working Group therefore saw its task as identifying possible approaches, and narrowing down the options, including those found in the compilation of proposals, so as to provide a basis for further work in the Ad Hoc Committee. В этой связи Рабочая группа считала своей задачей определение возможных подходов и сокращение числа вариантов, в том числе вариантов из компиляции предложений, с тем чтобы создать основу для будущей работы в рамках Специального комитета.
The task of revitalizing the work of the General Assembly, entrusted for implementation to the fifty-eighth session as mandated by General Assembly resolution 58/126, was regrettably not fully completed. Задача активизации работы Генеральной Ассамблеи, которая должна была быть выполнена в ходе пятьдесят восьмой сессии в соответствии с резолюцией 58/126 Генеральной Ассамблеи, к сожалению, не была полностью осуществлена.
Consequently, three tasks were assigned to the three co-chairs, with each co-chair being responsible for one task and with the participation of countries selected from the Action Team to complete the first phase of its work. Соответственно трем сопредседателям были даны три поручения с тем, чтобы каждый сопредседатель отвечал за одно поручение и чтобы при содействии стран, выбранных из числа членов Инициативной группы, завершить первый этап работы.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, however, has still not paid due attention to its priority task of preserving outer space for peaceful purposes - a requirement set out in the Vienna Declaration. В то же время заявленная в Венской декларации в качестве одной из приоритетных задач необходимость сохранения космического пространства для мирных целей, остается без должного внимания в процессе работы Комитета Организации Объединенных Наций по космосу.
Some entities have introduced indicators on gender mainstreaming performance into staff appraisals; others have stressed the need to ensure that job descriptions and work plans refer specifically to responsibility and accountability for gender mainstreaming as a cross-cutting task. Некоторые подразделения внедряют в систему аттестации персонала показатели эффективности деятельности по учету гендерной проблематики; другие подчеркивают необходимость обеспечения того, чтобы в описании служебных обязанностей и в планах работы конкретно указывалось на ответственность за обеспечение учета гендерной проблематики и отчетность по ней как общую задачу.
Welcoming the work undertaken by the task force on access to justice established under the auspices of the Meeting of the Signatories and believing this to provide a useful basis for future work, приветствуя работу, проделанную целевой группой по доступу к правосудию, учрежденной под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию, и полагая, что это заложит полезную основу для дальнейшей работы,