Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
Some of the new elements, such as integrated assessment modelling, a task force on measurements and modelling and intensifying scientific cooperation between EMEP and Parties and other international organizations, would already be included in the work-plan for 2000. Некоторые новые элементы, такие, как разработка моделей для комплексной оценки, целевая группа по измерениям и моделированию и активизация научного сотрудничества между ЕМЕП и Сторонами и другими международными организациями, можно было бы уже сейчас включить в план работы на 2000 год.
An important task in the future work of ICP Materials is to initiate and participate in calculations of the costs of damage caused by air pollutants to materials including cultural heritage. Одна из важных задач в рамках будущей работы МСП по материалам состоит в налаживании процесса расчета издержек, связанных с ущербом, причиняемым загрязнителями воздуха материалам, в том числе объектам культурного наследия, и обеспечении участия в нем.
The task of compiling this report was coordinated by the Ministry of Foreign Affairs, and despite the difficulties encountered, proved ultimately to be a very rewarding experience. Задача по координации составления настоящего доклада была возложена на Министерство иностранных дел, и в конечном счете, несмотря на ряд затруднений, такой порядок работы вполне оправдал себя.
The Working Group set an overall timetable for the task force's activities, and invited delegations as well as representatives of secretariats of international organizations and joint bodies to assist in the preparation of these recommendations. Рабочая группа разработала общий график работы этой целевой группы и предложила делегациям, а также представителям секретариатов международных организаций и совместных органов оказать содействие в подготовке этих рекомендаций.
The following countries nominated experts for this task force: Austria, Belgium, Finland, Germany, Hungary, Netherlands, Poland, Russian Federation, Spain and Switzerland. Следующие страны назначили экспертов для работы в составе целевой группы: Австрия, Бельгия, Венгрия, Германия, Испания, Нидерланды, Польша, Российская Федерация, Финляндия и Швейцария.
To assist in this task the Special Rapporteur has made a call for national and regional jurisprudence in relation to the right to education; there are plans to make available the results of her work on a future Web site. Для того чтобы облегчить себе эту задачу, Специальный докладчик обратилась с просьбой представлять ей материалы о национальной и региональной юридической практике, касающейся права на образование; результаты ее работы планируется опубликовать на сайте в Интернете, который будет вскоре создан.
The Commission further recognizes that UNCTAD can contribute to a better understanding of the development implications of international investment agreements and that this task requires further analytical and capacity-building work. Комиссия признает также, что ЮНКТАД может содействовать углублению понимания последствий международных инвестиционных соглашений для процесса развития и что для выполнения этой задачи требуется проведение дальнейшей аналитической работы и работы по укреплению потенциала.
However, this task needs to be more clearly defined in order to cover properly all the activities that will prove to be necessary to ensure continuity between sessions. Вместе с тем эту задачу необходимо определить более точно, с тем чтобы охватить все виды деятельности, которые могут оказаться необходимыми в целях обеспечения непрерывной работы в период между сессиями.
The Movement of Non-Aligned Countries is convinced that the adoption of a set of recommended measures to improve the transparency of the Security Council's working methods and decision-making process is an integral task of the Working Group. Движение неприсоединившихся стран убеждено в том, что принятие комплекса рекомендуемых мер, направленных на повышение уровня транспарентности методов работы Совета Безопасности и процесса принятия решений в Совете, является одной из основных задач Рабочей группы.
The UNTAC Transport Section, like most other units, started off the mission with neither the required number of staff nor the expertise to cope with a task of that magnitude. Транспортная секция ЮНТАК, как и большинство других подразделений, на момент начала работы миссии не располагала ни необходимым числом сотрудников, ни опытом для решения задачи такого масштаба.
Although established rather late in the mission, controls were initiated in UNTAC through the creation of a movement control centre with the responsibility to task all air assets. Выполнение функций контроля в ЮНТАК обеспечивалось путем создания - хотя и на довольно позднем этапе работы миссии - диспетчерского центра, на который была возложена функция обеспечения загрузки всего воздушного транспорта.
But where a service is already established, it must be demonstrated that additional work has been absorbed to the fullest extent possible and that further absorption will adversely affect the Tribunal's ability to carry out its task. Но когда соответствующее функциональное подразделение уже имеется, необходимо показать, что его потенциал в плане выполнения дополнительной работы задействован в максимальной степени и что любая дополнительная нагрузка негативно скажется на способности Трибунала выполнять поставленную перед ним задачу.
Ms. BERGMAN (Sweden) said that the organization of the Court was a task for the Court itself and could not be covered in detail in the Statute. Г-жа БЕРГМАН (Швеция) говорит, что организация работы Суда является задачей самого Суда и не должна подробно освещаться в Статуте.
Following the inaugural meeting of the Assembly in November 1994, the most important task facing the Authority was to establish, as quickly as possible, its principal organs in order to enable it to elect a Secretary-General and to embark upon its substantive work programme. После первого, торжественного заседания Ассамблеи в ноябре 1994 года важнейшей задачей Органа стало учреждение в возможно короткие сроки своих главных органов, для того чтобы иметь возможность избрать Генерального секретаря и заняться своей основной программой работы.
The main objectives of the task force on laboratory quality management and accreditation under the Convention are: Основными целями Целевой группы по управлению качеством работы лабораторий и аккредитации лабораторий в соответствии с Конвенцией являются:
The legislative committees are made up of deputies and senators in each chamber, and the number of members varies according to the nature of the task. Парламентские комиссии образуются в составе депутатов и сенаторов каждой палаты, и число их членов может быть различным в зависимости от характера работы.
At national level, a national task force on education and child labour will be set up in order to identify strategies for implementation, select partners' organizations, monitor progress and facilitate the sharing of in-country experience among key partners. На национальном уровне будут создаваться национальные целевые группы по проблеме образования и детского труда для выработки практических стратегий, отбора организаций-партнеров, наблюдения за ходом работы и содействия обмену полученным в каждой стране опытом между ключевыми партнерами.
When we took on this high-priority issue early in the session, we were all aware of the difficulty of the task and of the stakes involved in the exercise. Приступая в начале текущей сессии к рассмотрению этого вопроса приоритетной важности, все мы понимали сложность этой задачи и то, как много зависит от этой работы.
The Working Party will also have the task of identifying the amount of programme savings UNCTAD has generated through its streamlined intergovernmental machinery and more focused programme of work. Рабочей группе будет поручено также установить сумму экономии по программе, которая будет получена ЮНКТАД благодаря рационализации ее межправительственного механизма и усилению сфокусированности ее программы работы.
Until we review and agree on working methods to make our task easier, we should apply rigorously the rules of procedure that we have set ourselves and are in force. И пока мы не разберем и не согласуем методы работы, с тем чтобы облегчить свою задачу, нам следует скрупулезно применять установленные нами и действующие правила процедуры.
We are honoured by his presence here today as we prepare to close the second phase of our annual session and apply ourselves to the task of establishing our programme of work. Мы польщены его присутствием здесь сегодня, когда мы готовимся закрыть второй этап нашей годовой сессии и занимаемся такой задачей, как формирование нашей программы работы.
In the event that an intergovernmental technical advisory panel is established, the SBSTA may consider including this task as a priority item for such a panel. В случае учреждения межправительственной технической группы по консультированию ВОКНТА может рассмотреть вопрос о включении этой задачи в качестве приоритетной темы в программу работы этой группы.
The European Union thanks Ambassador Peter Walker and his colleagues on the Committee that the IAEA Board of Governors has entrusted with the task of drafting the Model Protocol for their speedy completion of their work. Европейский союз благодарит посла Питера Уолкера и его коллег по Комитету за то, что на Совет управляющих МАГАТЭ возложена задача подготовки проекта типового дополнительного протокола с целью оперативного завершения его работы.
Perhaps theirs was the more thankless task, but they helped to lay the necessary foundation without which the conclusion of the work of the Working Group would have been well-nigh impossible. Их задача, возможно, была менее благодарной, но они помогли заложить необходимую основу, без которой завершение работы Рабочей группой было бы почти нереальным.
In addition, his delegation took note of the progress achieved in drafting an agenda for development and hoped that extending the mandate of the group entrusted with that task would prevent further delays. Кроме того, она принимает к сведению определенный прогресс в разработке "Повестки дня для развития" и надеется, что продление мандата группы, занимающейся этим вопросом, - это не сигнал для затягивания работы.