Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
We also congratulate the other members of the Bureau and wish to assure the President of Kenya's full support as he discharges his task before the Assembly. Мы также поздравляем других членов Бюро, и мы хотели бы заверить Председателя в полной поддержке со стороны Кении в ходе выполнения им своей работы в Ассамблее.
This situation prevented the General Assembly from fulfilling its mandate of reviewing the progress made in the implementation of the Programme of Action, because it lacked the necessary guidelines to continue with that task and discharge its duties. Эта ситуация помешала Генеральной Ассамблее выполнить ее мандат по обзору прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, поскольку у нее нет необходимых руководящих указаний в отношении продолжения этой работы и выполнения ее обязанностей.
Working methods to engage in the integrated mission planning process and integrated mission task force were agreed upon Согласованные методы работы в рамках комплексного процесса планирования миссий и комплексных целевых групп по планированию миссий
In some cases, such practices reveal the persistence in some State institutions of a tendency to abdicate responsibility for the vital task of defending human dignity, a trend that has worsened since the aforementioned disruption of institutional continuity. В некоторых случаях такая практика связана с проявляющимся в ряде государственных институтов перекладыванием на других своей ответственности за выполнение жизненно важной работы по защите человеческого достоинства, причем эта тенденция стала более выраженной после вышеупомянутого нарушения институциональной преемственности.
Notwithstanding the results of these audit risk assessments, the 2009 OAI workplan remained flexible, with some 5 per cent of its resources unallocated to any task in order to adapt to emerging risks and shifting priorities during the year. Несмотря на результаты оценок аудиторских факторов риска, план работы УРР на 2009 год сохранил свою гибкость - примерно 5 процентов его ресурсов было зарезервировано для целей принятия мер в связи с возникающими рисками и изменением приоритетов в течение года.
The purpose of my intervening, besides praising your performance, is to remind us that we are entrusted with a task which, in spite of a long delay, remains urgent and of vital seriousness. Цель моего выступления, помимо похвалы вашей работы, состоит в том, чтобы напомнить нам, что нам вверена задача, которая, несмотря на длительную задержку, сохраняет экстренный и насущно серьезный характер.
It is, then, profoundly disappointing that nearly three months later, we have yet to accomplish the simple, straightforward procedural task of agreeing on a schedule of work. И поэтому вызывает глубокое разочарование то обстоятельство, что спустя почти три месяца мы еще так и не решили простую и ясную процедурную задачу - согласование графика работы.
If we talk about a possibility of having informal meetings, that is fine, but we must not lose sight of that fact that we have to pursue our main task, which is seeking an agreement on the programme of work. Коль скоро мы говорим о возможности проведения неофициальных заседаний - прекрасно, пусть будет так; однако мы не должны упускать из виду то обстоятельство, что нам надлежит продолжать решать свою главную задачу, а именно добиваться согласия по программе работы.
Numerous suggestions were made regarding specific criteria, which were noted and used by the task force in the final phase of its work (ibid., para. 35). Было сделано много предложений в отношении конкретных критериев, которые были приняты к сведению и использованы целевой группой на заключительном этапе работы (там же, пункт 35).
While remaining skeptical about an international legal standard of a binding nature, the United States was committed to exploring the most effective ways to advance the valuable work carried out by the task force. Соединенные Штаты, по-прежнему скептически относясь к идее международно-правовой нормы обязательного характера, выразили приверженность изучению наиболее эффективных способов продолжения важной работы, проводимой этой целевой группой.
The Friedrich Ebert Foundation welcomed the qualitative outcome of the task force work, including the criteria, which offered a substantial frame of reference for the evaluation of the right to development and from which reporting templates could be derived. Фонд Фридриха Эберта приветствовал результаты работы целевой группы качественного характера, в том числе критерии, которые являются важными исходными показателями для оценки осуществления права на развитие и на основе которых могут быть разработаны типовые формы отчетности.
The European Union expressed its appreciation for the work of the task force, and supported extending its mandate as an option in view of the need for further work. Европейский союз выразил свою признательность целевой группе за ее деятельность и поддержал в качестве варианта продление ее мандата ввиду необходимости дальнейшей работы.
The United Nations had a long record of promoting and protecting human rights and, over the past year, the Subcommittee's main task had been to develop a platform of work based on a preventive approach. Организация Объединенных Наций имеет богатый послужной список действий в области поощрения и защиты прав человека, и в течение последнего года одна из главных задач Подкомитета заключалась в том, чтобы разработать программу работы, основанную на превентивном подходе.
Ms. Oinonen (Finland) said that her country welcomed the optional reporting procedure, which had reduced the workload involved in compiling the State party's periodic reports and facilitated the task of gathering information. Г-жа Ойнонен (Финляндия) говорит, что ее страна приветствует факультативную процедуру, которая позволяет уменьшить объем работы, связанной с подготовкой государствами-участниками своих периодических докладов, и облегчает задачу сбора информации.
The task force was one component of a multi-pronged approach to finding a lasting solution to the perennial problem of the late issuance of documents, particularly those relating to the work of the Fifth Committee. Эта целевая группа является одним из компонентов многоаспектного подхода к поиску долгосрочного решения извечной проблемы задержек с выпуском документов, в частности тех, которые необходимы для работы Пятого комитета.
Since the Commission's task was to clarify the legal regime governing the provisional application of treaties, the best outcome of its efforts might be the development of guidelines with model clauses. Поскольку задача Комиссии состоит в разъяснении правового режима, регулирующего временное применение договоров, наилучшим результатом ее работы стала бы разработка руководящих принципов, содержащих типовые положения.
Furthermore, while steadily implementing the six measures recommended for improving the effectiveness of the Commission's methods of work agreed upon last year, we must fulfil our primary task of assisting in the building of a peaceful and stable international community. Кроме того, неуклонно осуществляя шесть согласованных в прошлом году мер, рекомендованных в целях повышения эффективности методов работы Комиссии, мы должны выполнить свою главную задачу - задачу по содействию созданию миролюбивого и стабильного международного сообщества.
Canada supports the task force's continued focus on developing criteria and other practical tools for evaluating global partnerships on a voluntary basis, as well as the proposed pilot partnerships and program of work. Канада поддерживает продолжающуюся заостренность группы на выработке критериев и других практических инструментов оценки глобальных партнерств на добровольной основе, а также предложенных новых партнерств и программы работы.
The Human Rights Council had entrusted her with the task of presenting, in December 2012, a global thematic study to map the status of information available to those working in the judicial system and identify mechanisms to improve their work. Совет по правам человека поручил оратору представить в декабре 2012 года глобальное тематическое исследование, с тем чтобы отобразить состояние информации, имеющейся в распоряжении тех, кто работает в системе судебных органов, и обозначить механизмы для совершенствования их работы.
The Meeting agreed to endorse the draft programme of work in its present form at an appropriate level of funding and entrust the secretariat with the task of incorporating representatives' comments into the text. Совещание постановило одобрить проект программы работы в его нынешнем виде и поручить секретариату включить в текст проекта замечания, высказанные представителями.
To achieve those goals, the Government was actively engaged in the lengthy process of raising awareness and had received assistance from women's organizations to carry out that task. Для достижения указанных целей правительство активно участвует в длительном процессе повышения уровня информированности населения и в ходе этой работы пользуется активной поддержкой со стороны женских организаций.
The task force informed the Open-ended Working Group that it was continuing to work in those areas and would collate any new information received from the Parties. Целевая группа проинформировала Рабочую группу открытого состава о том, что она продолжает выполнение работы в этих областях и обобщит любую новую информацию, полученную от Сторон.
Mr. Banks presented the quarantine and pre-shipment task force report, which had been incorporated into the Technology and Economic Assessment Panel's May 2006 progress report. Г-н Бэнкс представил доклад целевой группы по вопросам карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, который вошел в доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке о ходе работы, май 2006 года.
In the structure outlined here, the NLA would set up a stakeholder committee and an executive unit, which would draw on experts and task teams to complete the work. В представленной в настоящем документе структуре Национальная головная организация создаст комитет заинтересованных лиц и исполнительный орган, которые будут привлекать экспертов и целевые группы для завершения работы.
Its terms of reference were last approved in 1975, although but they well covered the present activities, with the exception of the specific task of providing guidance to work areas 1, 2, and 3. Ее круг ведения был утвержден в 1975 году, однако достаточно хорошо охватывает текущую деятельность, за исключением такой конкретной задачи, как руководство деятельностью в областях работы 1, 2 и 3.