Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
The Inland ENC Harmonization Group (IEHG) has received a mandate as a task force of the Inland ECDIS expert group. Эта группа по согласованию ЭНК для внутреннего судоходства (ГСЭВ) получила мандат для выполнения данной работы в качестве целевой группы Группы экспертов по СОЭНКИ ВС.
It is emphasized that together with the completion of the population of the database encompassing geographical names and related information, the task of providing access to the State Catalogue among a wide range of users is also being pursued. Подчеркивается тот факт, что одновременно с завершением работы по составлению базы данных, включающей географические наименования и связанную с ними информацию, будет решена также задача обеспечения доступа к Государственному каталогу для широкого круга пользователей.
It would further facilitate the Commission's task if work undertaken according to the contract at any time other than the current reporting year was clearly identified as such, so as to avoid any uncertainty regarding the contractor's activities. Выполнению Комиссией своей задачи в большей мере способствовала бы четкая идентификация работы, предпринятой в соответствии с контрактом в любое время, иное чем текущий отчетный год, как таковой, с тем чтобы избегать любой неопределенности в отношении деятельности контрактора.
At this stage of the proceedings, the prompt adoption of the agenda of our work seems to be the most important task with which we are being challenged. На данном этапе наших дискуссий наиболее важной задачей, с какой мы сталкиваемся, является, по-видимому, оперативное принятие повестки дня для нашей работы.
For instance, it should be recalled that, with only 23 courts currently functioning, the Government is facing the daunting task of organizing the work of the new courts. Например, следует напомнить, что сейчас функционируют только 23 суда, и перед правительством стоит сложнейшая задача организации работы новых судов.
In the context of support for United Nations peacekeeping operations, a priority task has been the provision of strategic advice and guidance to the integrated operational teams and to counterparts of the Office of Rule of Law and Security Institutions in missions. В контексте поддержки миротворческих операций Организации Объединенных Наций приоритетной задачей является оказание консультативных услуг и дача руководящих указаний по стратегическим вопросам работы интегрированных оперативных групп и партнеров Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности в миссиях.
The first task of the Internal Justice Council has been to work with the Secretariat to solicit candidates for the judicial positions in the Dispute and Appeals Tribunals. Первая задача Совета по внутреннему правосудию заключается в проведении совместно с Секретариатом работы по подбору кандидатов на должности судей в Трибунал по спорам и Апелляционный трибунал.
The magnitude of what is at stake and of the task is such that we cannot favour one form of action over another. Масштаб того, что поставлено на карту, и нашей задачи таков, что мы не можем отдавать предпочтение тому или другому направлению работы.
The thinking behind this approach and the resource needs and work methods are contained in annex 2, prepared by the secretariat with the help of a task force set up by the Bureaux. Обоснование этого подхода, а также потребности в ресурсах и методы работы излагаются в приложении 2, которое было подготовлено секретариатом при помощи целевой группы, учрежденной бюро обоих органов.
The task force will undertake research into current practice in selected countries, based on evidence collected through a questionnaire that will be the first deliverable of the Initiative. Эта целевая группа изучит нынешнюю практику отдельных стран, опираясь на сведения, полученные путем распространения вопросника, который станет первым результатом работы по линии Инициативы.
In 2007, mandate-holders set up a Committee task force in charge of revising the manual further in order to reflect the changes in working methods brought about by the code of conduct and other new developments in the Council. В 2007 году мандатарии создали целевую группу Комитета, которой было поручено продолжить работу над пересмотром Руководства, с тем чтобы отразить в нем изменение методов работы в связи с принятием Кодекса поведения и другими изменениями в Совете.
The Committee needs to decide whether the working group should be entrusted with the task of developing each definition or should review preliminary work done by the Secretariat. Комитету необходимо решить, следует ли возложить на Рабочую группу задачу подготовки всех определений, или же Рабочая группа должна заниматься анализом предварительной работы, проделанной Секретариатом.
It suggested that the focus be more on substance and aims of work and less on technicalities which should be discussed at task force meetings and workshops. Он предложил уделять более пристальное внимание существу и целям работы и в меньшей степени обращаться к техническим аспектам, которые должны обсуждаться на совещаниях и рабочих совещаниях целевых групп.
The Chair took note that some support existed for establishing such a task force and proposed that a mandate be given to the Bureau to develop a draft decision containing different options for addressing public participation. Председатель приняла к сведению наличие определенной поддержки созданию такой целевой группы и предложила предоставить Президиуму мандат на разработку проекта решения, содержащего различные варианты работы по тематике участия общественности.
In the framework of work relating to the Convention, States should support the proposal for the setting up of a body entrusted with the task of conducting negotiations on cluster munitions. В рамках работы по Конвенции государствам следовало бы поддержать предложение об учреждении органа для переговоров по кассетным боеприпасам.
No bridges were maintained during the period, as this task was handed over to WFP and the United Nations Office for Project Services (UNOPS). Ремонта мостов в указанный период не производилось, поскольку эти работы были переданы ВПП и Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС).
While Tunisia currently had a plethora of assets to help consolidate its achievements, its most important asset was the constantly renewed political will to continue the task of integrating women into all sectors of national life. В настоящее время у Туниса есть много возможностей закрепить свои успехи, однако его главный козырь - это постоянно подтверждаемая политическая воля к продолжению работы по интеграции женщин во все сферы национальной жизни.
UNIFEM co-chaired the task force on human rights and gender equality, and identified good practices of United Nations organizations, bilateral institutions and international NGOs in this area and highlighted remaining gaps. ЮНИФЕМ был сопредседателем целевой группы по вопросам прав человека и гендерного равенства и определял передовые методы работы организаций системы Организации Объединенных Наций, двусторонних учреждений и международных НПО в этой области, а также указывал на сохраняющиеся пробелы.
A joint task force was established to improve coordination and integration of planning processes and to oversee the integration of the programmatic work of UNOCI and the country team. Была создана совместная целевая группа для совершенствования координации и интеграции процессов планирования и для наблюдения за интеграцией программной работы ОООНКИ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Team outputs are further reflected in United Nations working group discussion papers, interdepartmental task force documentation, Secretary-General reports and speeches and supporting material for peacekeeping missions and troop-contributing countries. Результаты работы Группы находят также свое отражение в дискуссионных материалах, подготавливаемых рабочими группами Организации Объединенных Наций, в документации, которую готовят междепартаментские целевые группы, в докладах и выступлениях Генерального секретаря, а также во вспомогательных материалах, подготавливаемых для миротворческих миссий и стран, предоставляющих войска.
In contrast, the Division for the Advancement of Women was established to service the Commission on the Status of Women - a task which remains at the core of its work. С другой стороны, Отдел по улучшению положения женщин был создан для обслуживания Комиссии по положению женщин, и эта задача по-прежнему является основой его работы.
The subcommittee was guided in this task by the work of the Committee, which was based on a paper prepared by David Spencer. При выполнении возложенного на него поручения подкомитет руководствовался результатами работы Комитета, в основу которой лег документ, подготовленный Дэвидом Спенсером.
The Committee endorsed the proposal by the United Nations Statistics Division of forming four task teams to further this work, as follows: Комитет поддержал предложение Статистического отдела Организации Объединенных Наций о создании следующих четырех целевых групп для продолжения этой работы:
In 2006, UNDP and the World Bank set up a joint task force on scaling up support for the Millennium Development Goals as a basis for future collaborative work. В 2006 году ПРООН и Всемирный банк создали объединенную целевую группу по вопросам наращивания поддержки в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как основу для будущей совместной работы.
The Joint Expert Group agreed to tackle the issues concerning guidelines and good practices for navigation of ships on rivers after completing the task concerning tailing dams and after considering the work done in this area by other actors. Совместная группа экспертов решила рассмотреть вопросы, касающиеся руководящих принципов и надлежащей практики для речного судоходства, после решения задач, касающихся хвостовых отвалов, и рассмотрения результатов работы, проделанной в этой области другими сторонами.