| The Meeting welcomed the work done by the task force on women, peace and security, under the task manager, Office of the Special Adviser on Gender Issues. | Совещание выразило удовлетворение по поводу работы, проделанной целевой группой по женщинам, миру и безопасности под руководством Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, выступающей в роли координатора проекта. |
| Experience also suggests that, for maximum effectiveness, a task force should have a well-defined programme of work, be focused on a specific task or issue and encompass normative and operational aspects, as required. | Накопленный опыт позволяет также предположить, что для обеспечения максимальной эффективности целевая группа должна иметь четко определенную программу работы, быть ориентирована на решение конкретной задачи или вопроса и охватывать требуемые нормативные и оперативные аспекты. |
| The task force follows up on work done by a previous task force on developing a sustainable development framework based on the capital approach, which was published in 2009. | Целевая группа опирается на результаты работы своей предшественницы - целевой группы по разработке общей концепции устойчивого развития на основе капитального подхода, которые были опубликованы в 2009 году. |
| ICG further agreed to establish a task force on geodetic references and a task force on time references in order to promote progress in its workplan. | МКГ решил далее учредить целевую группу по геодезической привязке и целевую группу по временной привязке для содействия осуществлению своего плана работы. |
| If we were to do so, we would further complicate the task of finding a compromise on a balanced programme of work. | Тем самым мы дополнительно осложнили бы себе возможности нахождения компромисса по сбалансированной программе работы. |
| All units, you have approximately 20 minutes to finish your task. | Всем подразделениям, у вас есть около 20 минут на окончание работы. |
| They had four hours to complete the task. | Четыре года понадобилось, чтобы закончить наружные работы. |
| In order to facilitate the task, he suggested that the Committee should set up such a group as soon as possible. | В целях облегчения работы он предлагает, чтобы Комитет создал данную группу как можно скорее. |
| A key task during its first year was institution-building. | Ключевой задачей первого года работы Совета является создание институциональной основы. |
| She noted that the procurement task force was independently reviewing her Office's audit findings in the context of its investigations. | Она отмечает, что целевая группа по закупкам проводит независимое изучение итогов проверки работы Управления в контексте проводимых им расследований. |
| Giving ECOWAS a greater capacity to lead and organize this area should be our next task. | Расширение потенциала ЭКОВАС в деле руководства и организации работы в этом регионе должно стать нашей следующей задачей. |
| The task concerning the methods of work of the Security Council is, by definition, never concluded. | Решение задач, связанных с методами работы Совета Безопасности, по определению, никогда не может быть завершено. |
| Each component performs its task, asking the user questions as necessary to do its job. | Каждый компонент выполняет свою задачу, задавая пользователю вопросы, если это необходимо для выполнения работы. |
| An important task left is to finish debian-installer and port it to the remaining architectures. | Важнейшей из оставшихся задач является завершение работы над системой установки и перенос её на оставшиеся архитектуры. |
| The Moscow government considers as its main task the creation of comfortable conditions for business work, private business support. | Московское правительство считает своей главной задачей создание комфортных условий для работы бизнеса, поддержку частного предпринимательства. |
| Consequences and suggestions on improvement of the republic legislative authorities' work on the task have been presented to Bashkortostan government. | Выводы и предложения по улучшению работы органов власти республики в этом вопросе представлены в Правительство Башкортостана. |
| Since no Dutch company was willing to take on this task, the project was awarded to an English contractor. | Поскольку ни одна нидерландская компания не пожелала реализовать проект, работы проводились англичанами. |
| Also a cost depends on kil'kisti time of necessity for the decision of task and general duration of work with a concrete client. | Также стоимость зависит от количества времени необходимого для решения задачи и общей продолжительности работы с конкретным клиентом. |
| You cannot move a connected task to a new container. Remove the precedence constraint before proceeding. | Нельзя перемещать подключенную задачу в другой контейнер. Удалите ограничение очередностью перед выполнением работы. |
| The highest priority task in 1999 will be to complete work on the Mining Code. | Наиболее приоритетной задачей в 1999 году будет завершение работы над Добычным уставом. |
| And our task now is to accelerate this work. | Наша задача сейчас - ускорение этой работы. |
| Instead of creating a group to tackle this task, they decided to allow groups to emerge spontaneously around different alternatives. | И вместо того, чтобы создать группу для работы над этой задачей они решили позволить группам образоваться спонтанно вокруг альтернативных решений. |
| Acceleration of work towards adoption of the new scale of assessment is another priority in the context of this task. | Ускорение работы по принятию новой шкалы взносов - еще один приоритетный элемент в этой задаче. |
| In our delegation's view, the fundamental task in this respect is to protect and improve the efficiency and expeditiousness of the Council. | На наш взгляд, основной задачей в этом отношении является сохранение и повышение эффективности и оперативности работы Совета. |
| The second dimension of our task relates to the problem of what working method should be employed in the Open-Ended Working Group. | Второй аспект нашей задачи касается вопроса о том, какие методы работы должны применяться в рамках Рабочей группы открытого состава. |