The details of the workplan and the schedule for deliverables will continue to evolve as work package leaders engage with Task Force participants to define and implement specific tasks. |
Подробное содержание плана работы и график предоставления результатов работы будут дорабатываться по мере того, как руководители рабочих блоков будут взаимодействовать с участниками Целевой группы в процессе постановки конкретных задач и их выполнения. |
Meetings of the Convention's bodies, including the Task Force on Access to Information, and the Protocol's bodies support the implementation of the work programmes. |
Поддержку в осуществлении программ работы оказывают совещания, проводимые органами Конвенции, в том числе Целевой группой по доступу к информации и органами Протокола. |
In a final session, workshop participants split into three groups to discuss ways of improving accessibility to environmental information on products at the national level and possible priorities for the future work of the Task Force in that area. |
На заключительном заседании участники рабочего совещания были разбиты на три группы и обсудили способы повышения доступности экологической информации о продуктах на национальном уровне и возможные приоритеты будущей работы Целевой группы в этой области. |
The Working Group will be informed about the status of preparations for the upcoming meeting of the Task Force on Water-related Disease Surveillance, scheduled to be held in Bonn on 5 and 6 September 2013, and discuss challenges and future activities in this area of work. |
Рабочая группа будет проинформирована о ходе подготовки к предстоящему совещанию Целевой группы по наблюдению за связанными с водой заболеваниями, которое должно состояться в Бонне 5 и 6 сентября 2013 года, и обсудит проблемы и будущую деятельность в этой области работы. |
In that regard, it requested the Chair of the Task Force to prepare an overview of the lessons learned and future work on target setting and reporting for submission to the third session of the Meeting of the Parties. |
В этой связи она просила Председателя целевой группы подготовить обзор извлеченных уроков и дальнейшей работы в области установления целевых показателей и отчетности для его представления на третьей сессии Совещания Сторон. |
In December, UNODC attended the inter-agency coordination meeting of the Task Force, which focused on enhancing coordination among the entities by providing an opportunity to exchange information and take stock of ongoing activities, as well as to provide a platform to strategize on future initiatives. |
В декабре ЮНОДК приняло участие в межучрежденческом координационном совещании Целевой группы, посвященном вопросам улучшения координации между подразделениями посредством предоставления возможности для обмена информацией и подведения итогов ведущейся работы, а также платформы для обсуждения стратегии в отношении будущих инициатив. |
The Bureau expressed strong support for the work of the Task Force and supported the main messages coming out of the expert meeting, held on 19-20 November 2012. |
Бюро заявило о своей решительной поддержке работы Целевой группы и поддержало основные идеи, высказанные на совещании экспертов, состоявшемся 19-20 ноября 2012 года. |
Taking into account the pioneering work of the Task Force, wider consultation of the key recommendations would be useful, including with other institutions involved in reporting climate change relevant information. |
С учетом новаторского характера работы Целевой группы было бы полезно провести более широкие консультации по ключевым рекомендациям, в частности с другими учреждениями, участвующими в представлении информации, касающейся изменения климата. |
With respect to future work, the Task Force needed additional funding to support emission inventory work in the countries of Southern and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Что касается будущей работы, то Целевой группе необходимо дополнительное финансирование для оказания поддержки работе в области кадастров выбросов в странах Южной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Other updates included new critical loads for acidification and eutrophication provided by CCE and revised ground-level ozone background concentrations (input from the work of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution). |
Другие обновления включают в себя новые критические нагрузки по подкислению и эвтрофикации, представленные КЦВ, и пересмотренные фоновые концентрации приземного озона (материалы, полученные в рамках работы Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария). |
The policy work and large parts of the scientific and technical work on nitrogen is handled by the Task Force on Reactive Nitrogen. |
Деятельность по разработке политики и значительная часть научно-технической работы по азоту осуществляется Целевой группой по химически активному азоту. |
In its last chapter, the report outlines ideas for future activities by the Task Force to be undertaken in the framework of the 2014 - 2015 workplan for the implementation of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. |
В последнем разделе доклада излагаются идеи для будущей деятельности Целевой группы, которая будет осуществляться в рамках плана работы на 2014-2015 годы по осуществлению Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК). |
In order to deliver on this work, the Expert Group recommended that an ad hoc Task Force on the Application of UNFC-2009 to Renewable Energy Resources be established; together with a number of renewable technology-specific sub-Task Forces. |
Для осуществления этой работы Группа экспертов рекомендовала учредить специальную целевую группу по применению РКООН-2009 к возобновляемым энергоресурсам, а также ряд целевых подгрупп по конкретным технологиям в области возобновляемых энергоресурсов. |
Her Government had made voluntary contributions to the Task Force for the development of assistance and training initiatives and had provided funding support for the training and capacity-building work of the United Nations Counter-Terrorism Centre. |
Правительство ее страны внесло добровольные взносы в фонд Целевой группы для разработки инициатив в области предоставления помощи и профессиональной подготовки, а также оказало финансовую поддержку Контртеррористическому центру Организации Объединенных Наций в проведении им учебной работы и деятельности по наращиванию потенциала. |
(b) Support the development of customs information-sharing and analysis units for effective border control (Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, Counter-Terrorism Implementation Task Force); |
Ь) поддержка работы по созданию групп по обмену таможенной информацией и ее анализу в интересах обеспечения эффективности пограничного контроля (Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий); |
The present report presents the results of the fifteenth meeting of the Task Force on Measurements and Modelling, held from 8 to 10 April 2014 in Bologna, Italy, and some activities that have been undertaken since September 2013. |
В настоящем докладе представлены итоги работы Целевой группы по измерениям и разработке моделей на ее пятнадцатом совещании, которое состоялось в Болонье, Италия, 8-10 апреля 2014 года, и информация о некоторых видах деятельности, которые были предприняты за период с сентября 2013 года. |
The CCC representative also updated the Task Force on quality assurance practices within EMEP and their history - an impressive amount of work that had taken over more than 20 years, and which had resulted in a robust and reliable framework for measuring chemical compounds in the atmosphere. |
Представитель КХЦ также представил Целевой группе обновленную информацию о практических видах деятельности в рамках ЕМЕП и их хронологии - впечатляющем объеме работы, которая была проделана за более чем 20 лет и результатом которой стало создание надежного и отлаженного механизма для измерения химических соединений в атмосфере. |
The Task Force noted that the reporting cycles for projections and gridded data were no longer aligned, and considered that a missed opportunity for streamlining. |
Целевая группа отметила, что согласованность циклов отчетности по прогнозам и данным, имеющим координатную привязку, нарушилась, и сочла, что по этой причине была упущена возможность для оптимизации работы. |
That would be included in the Task Force workplan as a priority item, and would be undertaken should resources allow; |
Это будет предусмотрено в качестве приоритетного пункта в плане работы Целевой группы и осуществлено при наличии ресурсов; |
The Task Force would include emission factors for solid fuel as an item in the workplan that did not have secured funding; |
Целевая группа включит вопрос о факторах выбросов для твердого топлива в качестве одного из пунктов в свой план работы, который не имеет гарантированного финансирования; |
In line with these mandates, the Task Force continues to develop and implement a multi-year workplan to improve scientific understanding of the intercontinental transport of air pollution in the Northern Hemisphere and to evaluate the availability of mitigation strategies inside and outside the geographic scope of the Convention. |
В соответствии с этими мандатами Целевая группа продолжает разрабатывать и осуществлять многолетний план работы по расширению научных знаний о межконтинентальном переносе загрязнения воздуха в Северном полушарии и проводить оценку наличия стратегий смягчения последствий в пределах и за пределами географической сферы действия Конвенции. |
Due to the importance of this document the Task Force plans to maintain and update the content of the ammonia framework code (after its completion in 2015) as emerging comments and developments arise as much as is possible with respect to resource availability. |
В контексте важности этого документа при наличии ресурсов Целевая группа планирует в максимально возможной степени дорабатывать и обновлять содержание рамочного кодекса по аммиаку (после завершения работы над ним в 2015 году) для учета новых замечаний и изменений. |
Discussion of work plan to identify the concrete activities and outputs of the Task Force which could be implemented within the three-year mandate |
Обсуждение плана работы, включая конкретные мероприятия и результаты Целевой группы, которые могут быть реализованы в рамках трехгодичного мандата. |
The WHO/Europe secretariat reported on its efforts to support activities under the Task Force through enhanced mainstreaming with the work of WHO technical programmes, particularly on surveillance of infectious diseases and the control and prevention of soil-transmitted helminth infections. |
Секретариат ЕРБ ВОЗ рассказал о своих усилиях, направленных на поддержку деятельности под эгидой этой Целевой группы посредством более полного учета работы, проводимой в рамках технических программ ВОЗ, в частности в области надзора за инфекционными заболеваниями и контроля и профилактики гельминтных инфекций, передающихся через почву. |
These tasks and responsibilities build on, and include, existing work being undertaken on the prevention and control of non-communicable diseases by members of the Task Force. |
Эти обязанности и ответственность определены с учетом работы по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, уже ведущейся членами Целевой группы, и включают ее. |