Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Task - Работы"

Примеры: Task - Работы
Our main task is to provide top quality services, which is why our agency employs only highly qualified and certified translators with extensive work experience in various fields, ensuring observance of proper professional terminology. Высокое качество услуг является нашей основной задачей, поэтому в бюро работают только высококвалифицированные и сертифицированные переводчики с богатым опытом работы по переводу текстов в самых различных сферах человеческой деятельности, что позволяет строго соблюдать профессиональную терминологию.
It shall summarize information on issues raised in the reviews to facilitate the work of lead reviewers in fulfilling their task to ensure consistency in the reviews across Parties. Он также подготавливает краткий обзор информации о вопросах, затронутых в ходе рассмотрений, для облегчения работы ведущих экспертов по рассмотрению в области выполнениях их задач по обеспечению согласованности рассмотрений между Сторонами.
The task force had assumed that reducing the impact of technologies on the ozone layer was the primary objective of their work, but other environmental impacts, especially climate, were clearly also extremely important. Целевая группа пришла к выводу, что главной целью ее работы является уменьшение воздействия технологии на озоновый слой, однако совершенно очевидно, что и другие экологические последствия, особенно для климата, имеют столь же большое значение.
But I would go further and say that making systems work, whether in health care, education, climate change, making a pathway out of poverty, is the great task of our generation as a whole. Но я бы пошёл дальше и сказал, что настройка работы систем, идёт ли речь о здравоохранении, образовании, изменении климата, преодолении бедности, - это величайшая задача нашего поколения в целом.
It is encouraging that the Conference shows no complacency, and in this complicated situation is searching for new approaches to the task of achieving consensus on its programme of work. Отрадно, что Конференция не проявляет самоуспокоенности и в сложной обстановке ищет новые подходы к достижению консенсуса по Программе работы.
This would be part of the task of the Committee for the Reform of the Penal Code, the Criminal Procedure Code and the Penitentiary Code. Это станет частью работы Комиссии по реформе Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и Уголовно-исполнительного кодекса.
Upon the completion of its task, the Commission of Inquiry recommended, inter alia, that: По завершении своей работы Следственная комиссия рекомендовала, в частности, следующие меры:
This multidimensionality is reflected in what is the primary task of the Peacebuilding Commission: promoting an integrated approach that takes into account the particular needs of fragile States and potential risks of relapse. Этот многопрофильный характер работы Комиссии по миростроительству нашел отражение в ее главной задаче: это содействие комплексному подходу, который учитывал бы особые потребности переживших конфликт государств и возможные факторы риска возобновления конфликта.
Regarding future work of the Commission, Ghana agreed that it was appropriate for UNCITRAL to undertake the much-needed task of modernizing insolvency law, although it should coordinate with other international organizations already working in the area. Что касается будущей работы Комиссии, то Гана согласна с тем, что для ЮНСИТРАЛ было бы целесообразно взяться за решение весьма насущной задачи модернизации законодательства о несостоятельности, хотя Комиссии следует координировать эту деятельность с другими международными организациями, которые уже работают над этим вопросом.
But remember, if not for what I did, on the night of your impossible task, you wouldn't be here, right now, like this. Но помни - если бы не моя помощь в ночь работы над невыполнимым заданием - ты бы тут сейчас не сидел.
With the exception of the coordinator at Geneva, regional coordinators will also be responsible for conducting local work-flow analysis, a task it was previously planned to contract out. Региональные координаторы, за исключением координатора в Женеве, будут также отвечать за проведение локального анализа объема работы, т.е. будут выполнять задачу, которую ранее планировалось осуществить на контрактной основе.
It should have as its task the navigation of a transition from the current outdated mandate and one-sided attitudes of the Special Unit to a new and balanced involvement of UNCTAD with all concerned parties, attempting to do constructive work in the field. Ему следует поручить руководство переходом от нынешнего устаревшего мандата и односторонних подходов Специальной группы к новому, сбалансированному взаимодействию ЮНКТАД со всеми заинтересованными сторонами в целях проведения конструктивной работы на месте.
(b) Ensuring safe and efficient operation of UNPROFOR vehicles to enable the mission to fulfil its task effectively and to minimize traffic accidents; Ь) обеспечения безопасной и эффективной работы автотранспортных средств СООНО в интересах эффективного выполнения задач миссии и сведения к минимуму дорожно-транспортных происшествий;
I will confine my remarks to some aspects of our work at this session without making an attempt to speculate about prospects for the future, as this might turn out to be an over-ambitious task. Я ограничусь в своих комментариях несколькими аспектами нашей работы на этой сессии, не пытаясь прогнозировать перспективы на будущее, поскольку это может оказаться слишком амбициозным делом.
A major task of the secretariat will be to identify those common priorities for action at the national level that will provide a basis for the Conference to direct the updating and refinement of The Habitat Agenda after Istanbul. Основная задача секретариата будет заключаться в выявлении тех общих первоочередных мер на национальном уровне, которые составят основу для работы Конференции в целях обновления и уточнения "Повестки дня Хабитат" после Стамбула.
It is now a task for an ad hoc committee, in accordance with the mandate given by the General Assembly in its resolution 49/53 of 9 December 1994, to bring forward the work of the establishment of such a court. В настоящее время задача Специального комитета в соответствии с мандатом, предусмотренным в резолюции 49/53 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1994 года, заключается в проведении работы по учреждению такого суда.
It would also facilitate our task if the Group's procedures could be made a bit more agile, and flexible enough to provide for a rapid exchange of views rather than a mere repetition of set speeches. Процесс решения нашей задачи также упростился бы, если бы процедура работы Группы была более активной и достаточно гибкой, чтобы обеспечить более оперативный обмен мнениями вместо простого повторения отработанных заявлений.
The records of the Conference on Disarmament show that this body takes its task, as the sole multilateral negotiating forum for arms control and disarmament agreements, very seriously. Опыт работы Конференции по разоружению свидетельствует о том, что данный орган как единственный многосторонний форум проведения переговоров о заключении соглашений по контролю над вооружениями и разоружению весьма серьезно подходит к стоящей перед ним задаче.
A task force representing different sectors of UNEP should be established to design a programme that coordinates and utilizes all work and related resources on environmental law and institutions within UNEP. Следует создать целевую группу в составе представителей различных секторов ЮНЕП для разработки программы, обеспечивающей координацию и использование в рамках ЮНЕП всех результатов работы и соответствующих ресурсов для деятельности в области права окружающей среды и создания соответствующих учреждений.
The magnitude of the remaining task, however, requires us to redouble our efforts and to intensify the negotiations to achieve the objective within the agreed time-frame. Вместе с тем, объем работы, которую еще предстоит проделать, требует от нас приложения еще больших усилий и активизации переговоров, с тем чтобы поставленная цель могла быть достигнута в согласованные сроки.
As a new aspect of its field work, the Mission has, during this latest period, visited a number of URNG camps in order to discuss, at the regional level, complaints received and other matters of particular relevance to the task of verification. В качестве нового аспекта ее работы на местах в течение рассматриваемого периода представители Миссии посетили несколько лагерей НРЕГ в целях рассмотрения на региональном уровне полученных сообщений и других вопросов, имеющих особое отношение к задаче проверки.
Referring to this task, the role of the Committee in contributing to policy orientation in the following programme elements was stressed: review of market situation, current trends and prospects, institutional aspects of market management including problems of privatization, land reform and marketing. С учетом этой задачи была подчеркнута роль Комитета в оказании содействия определению направлений политики при осуществлении следующих элементов программы работы: обзор конъюнктуры на рынке, нынешние тенденции и перспективы, институциональные аспекты управления рынком, включая проблемы приватизации, земельной реформы и маркетинга.
This task has acquired new urgency since the Council will be required, as of 1997, to complete its programme of work within four weeks. Эта задача стала особенно ощутимой с учетом того обстоятельства, что с 1997 года Совету необходимо будет завершать свою программу работы в течение четырех недель.
The experience gained by the assigned group from its earlier work, in the radiochemical laboratory (building 9), on the small-scale reprocessing of irradiated natural uranium fuel for the separation of plutonium greatly facilitated the task. Опыт, приобретенный группой, которой было поручено это задание в ходе предыдущей работы в радиохимической лаборатории (здание 9) на небольшом объекте по переработке облученного природного уранового топлива с целью получения плутония, оказался во многом полезным.
In conclusion, I should like to express to all the Secretariat services of the United Nations our appreciation and our gratitude for their support and assistance in facilitating our task and in ensuring the success of this resumed session. В заключение я хотел бы выразить признательность и благодарность всем службам Секретариата Организации Объединенных Наций за поддержку и помощь в создании благоприятных условий для решения стоявших перед нами задач и обеспечения успешной работы возобновленной сессии.