The whole international development community had been faced with the task of adapting to a changing political and economic environment. |
Все меж-дународное сообщество в области развития столк-нулось с необходимостью реорганизации своей работы с учетом изменяющихся политических и эко-номических условий. |
Russian market is just starts filling with such units and another task is to penetrate into foreign markets. |
Ведь весь процесс работы очень трудоемкий, обычно на него уходят годы. А нам, подчеркнул Юрий Леонидович, приходится все делать в сжатые сроки. |
The question was whether expenditure was justified by the value which it added to a particular task. |
Иными словами, делегация его страны готова поддержать предложение добиваться бóльших результатов при меньших затратах, если сокращение расходов не будет означать снижение качества работы. |
The main task is to establish a system to certify qualified indigenous-language translators and interpreters. |
Потребуется также увеличить объемы ресурсов, выделяемых на финансирование работы учебных заведений по подготовке переводчиков с языков коренных народов и их сертификации. |
A weakening resources environment and decent work deficits made the Committee's task all the more challenging. |
Уменьшение ресурсов и дефицит достойной работы еще более усложнили задачу Комитета. |
He's detailed to a CIA Counterintelligence task force at Langley. |
Он посвящен в детали работы спецгруппы контрразведки ЦРУ в Лэндли. |
The original design was modified by Andrea Pisano who was given the task of continuing work on the two upper floors. |
Первоначальный план был изменен Андреа Пизано, получившим задание продолжить работы по двум следующим этажам. |
Work stoppages are not permitted in organizations with the task of ensuring law and order and the security of the country. |
Прекращение работы... не допускается... в организациях, на которые возложено выполнение задач по обеспечению правопорядка и безопасности страны . |
It is estimated that a Professional technical officer would require about six weeks (full-time) to accomplish this task. |
Предполагается, что для решения этой задачи техническому сотруднику категории специалистов потребуется примерно шесть недель работы в течение полного рабочего дня. |
These electronic versions of statistical publications permit users to produce customized tables without the tedious task of re-inputting the data. |
Использование таких электронных форм статистических публикаций позволяет пользователям составлять нужные им таблицы, освобождая их от трудоемкой работы повторно задавать данные. |
Each sub-group has a leader/convener responsible for organising the sub-group and reporting its findings and recommendations to the task force. |
Каждая подгруппа имеет руководителя/ответственного за организацию работы подгруппы и представление ее выводов и рекомендаций целевой группе. |
I had been selected for special task relating to high party leadership. |
Товарищ сказал, что после парада меня отобрали для специальной работы, связанной с руководством партии. |
First is the task of implementing the Constitution to give life to it. |
В результате работы Лойя джирги сразу же появились крупные неотложные задачи. Во-первых, это задача имплементации Конституции, с тем чтобы претворить ее в жизнь. |
The review made resulted in recommendations for the enhancement of the task force and the agreement. |
ЮНЕП содействовала проведению обзора работы, проделанной Целевой группой с момента ее создания в 1999 году, а также хода осуществления Лусакского соглашения. |
Americas-Europe Tasks Percentage of time on task |
Затраты времени на выполнение соответственного вида работы (доля в процентах) |
In this task, it is essential to have the active participation of all States members of the Commission. |
Для выполнения этой задачи крайне необходимо активное участие всех государств-членов Комиссии. Комиссия должна пользоваться ценной поддержкой тех государств, которые накопили опыт работы на местах за счет своей непоколебимой приверженности миру во всем мире. |
PAE task orders included charges totalling $4.3 million for administrative fees related to construction services during periods when there was no construction activity. |
Счета, выставленные фирмой ПАИ по проектным заказам, включали взимание административных сборов на общую сумму 4,3 млн. долл. США, связанных с оказанием строительных услуг в течение тех периодов, когда никакие строительные работы не велись. |
A new Press Centre, equipped to facilitate the task of the media in covering the work of the Tribunal, has been constructed. |
Для содействия освещению работы Трибунала был построен новый пресс-центр с надлежащим оборудованием. |
In Germany, the tendency was to entrust the task to private companies. |
В Германии выполнение этой работы поручается, как правило, частным структурам. |
The Government has made further significant progress towards addressing these grievances, though the task is by no means complete. |
В настоящем докладе содержится подробная информация о ходе работы по решению этой задачи. |
To share my missionary work. I've been watching you for over a year now, and I'm convinced you are equal to the task. |
Я наблюдал за вами почти год и убеждён, что вы подходите для этой работы. |
The task of discharging OTP evidentiary obligations and the imperative of sharing information in order to manage the cases well has become onerous and costly. |
Эффективное управление информацией имеет важнейшее значение для обеспечения успешного осуществления стратегии завершения работы. |
EDS-SCICON was given the task of independently evaluating the software on the Chinook HC. in 1993. |
Компании «Electronic Data Systems» было поручено провести независимую оценку работы компьютерной системы на Chinook HC. в 1993 году. |
The task of upgrading the ALOMAR observatory started on 7 June 1993, when the foundation stone was laid by the late Foreign Minister J. Jrgen Holst. |
7 июня 1993 года были начаты работы по модернизации обсерватории Аломар, начало работ над которой положил министр иностранных дел Й. Йорген Хольст. |
He concluded that an enormous task still remained to be completed in view of the complexity of the issues. |
В завершение своего выступления Специальный докладчик заявил о том, что в связи со сложностью задач предстоит проделать огромный объем работы. |