| The whole international development community had been faced with the task of adapting to a changing political and economic environment. | Все меж-дународное сообщество в области развития столк-нулось с необходимостью реорганизации своей работы с учетом изменяющихся политических и эко-номических условий. |
| Russian market is just starts filling with such units and another task is to penetrate into foreign markets. | Ведь весь процесс работы очень трудоемкий, обычно на него уходят годы. А нам, подчеркнул Юрий Леонидович, приходится все делать в сжатые сроки. |
| The question was whether expenditure was justified by the value which it added to a particular task. | Иными словами, делегация его страны готова поддержать предложение добиваться бóльших результатов при меньших затратах, если сокращение расходов не будет означать снижение качества работы. |
| The main task is to establish a system to certify qualified indigenous-language translators and interpreters. | Потребуется также увеличить объемы ресурсов, выделяемых на финансирование работы учебных заведений по подготовке переводчиков с языков коренных народов и их сертификации. |
| A weakening resources environment and decent work deficits made the Committee's task all the more challenging. | Уменьшение ресурсов и дефицит достойной работы еще более усложнили задачу Комитета. |
| He's detailed to a CIA Counterintelligence task force at Langley. | Он посвящен в детали работы спецгруппы контрразведки ЦРУ в Лэндли. |
| The original design was modified by Andrea Pisano who was given the task of continuing work on the two upper floors. | Первоначальный план был изменен Андреа Пизано, получившим задание продолжить работы по двум следующим этажам. |
| Work stoppages are not permitted in organizations with the task of ensuring law and order and the security of the country. | Прекращение работы... не допускается... в организациях, на которые возложено выполнение задач по обеспечению правопорядка и безопасности страны . |
| It is estimated that a Professional technical officer would require about six weeks (full-time) to accomplish this task. | Предполагается, что для решения этой задачи техническому сотруднику категории специалистов потребуется примерно шесть недель работы в течение полного рабочего дня. |
| These electronic versions of statistical publications permit users to produce customized tables without the tedious task of re-inputting the data. | Использование таких электронных форм статистических публикаций позволяет пользователям составлять нужные им таблицы, освобождая их от трудоемкой работы повторно задавать данные. |
| Each sub-group has a leader/convener responsible for organising the sub-group and reporting its findings and recommendations to the task force. | Каждая подгруппа имеет руководителя/ответственного за организацию работы подгруппы и представление ее выводов и рекомендаций целевой группе. |
| I had been selected for special task relating to high party leadership. | Товарищ сказал, что после парада меня отобрали для специальной работы, связанной с руководством партии. |
| First is the task of implementing the Constitution to give life to it. | В результате работы Лойя джирги сразу же появились крупные неотложные задачи. Во-первых, это задача имплементации Конституции, с тем чтобы претворить ее в жизнь. |
| The review made resulted in recommendations for the enhancement of the task force and the agreement. | ЮНЕП содействовала проведению обзора работы, проделанной Целевой группой с момента ее создания в 1999 году, а также хода осуществления Лусакского соглашения. |
| Americas-Europe Tasks Percentage of time on task | Затраты времени на выполнение соответственного вида работы (доля в процентах) |
| In this task, it is essential to have the active participation of all States members of the Commission. | Для выполнения этой задачи крайне необходимо активное участие всех государств-членов Комиссии. Комиссия должна пользоваться ценной поддержкой тех государств, которые накопили опыт работы на местах за счет своей непоколебимой приверженности миру во всем мире. |
| PAE task orders included charges totalling $4.3 million for administrative fees related to construction services during periods when there was no construction activity. | Счета, выставленные фирмой ПАИ по проектным заказам, включали взимание административных сборов на общую сумму 4,3 млн. долл. США, связанных с оказанием строительных услуг в течение тех периодов, когда никакие строительные работы не велись. |
| A new Press Centre, equipped to facilitate the task of the media in covering the work of the Tribunal, has been constructed. | Для содействия освещению работы Трибунала был построен новый пресс-центр с надлежащим оборудованием. |
| In Germany, the tendency was to entrust the task to private companies. | В Германии выполнение этой работы поручается, как правило, частным структурам. |
| The Government has made further significant progress towards addressing these grievances, though the task is by no means complete. | В настоящем докладе содержится подробная информация о ходе работы по решению этой задачи. |
| To share my missionary work. I've been watching you for over a year now, and I'm convinced you are equal to the task. | Я наблюдал за вами почти год и убеждён, что вы подходите для этой работы. |
| The task of discharging OTP evidentiary obligations and the imperative of sharing information in order to manage the cases well has become onerous and costly. | Эффективное управление информацией имеет важнейшее значение для обеспечения успешного осуществления стратегии завершения работы. |
| EDS-SCICON was given the task of independently evaluating the software on the Chinook HC. in 1993. | Компании «Electronic Data Systems» было поручено провести независимую оценку работы компьютерной системы на Chinook HC. в 1993 году. |
| The task of upgrading the ALOMAR observatory started on 7 June 1993, when the foundation stone was laid by the late Foreign Minister J. Jrgen Holst. | 7 июня 1993 года были начаты работы по модернизации обсерватории Аломар, начало работ над которой положил министр иностранных дел Й. Йорген Хольст. |
| He concluded that an enormous task still remained to be completed in view of the complexity of the issues. | В завершение своего выступления Специальный докладчик заявил о том, что в связи со сложностью задач предстоит проделать огромный объем работы. |