Английский - русский
Перевод слова Talking
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Talking - Говорить"

Примеры: Talking - Говорить
If I knew that information to be true, you really think I'd be talking to you about it? Если б знал, что это верная информация, ты правда думаешь я стал бы говорить с тобой об этом?
So... I mean, why are we talking about Will? То есть, зачем о нём вообще говорить?
Well, I don't want to, you know, miss any of the details, and over the years, I've-I've kind of learned to tune you out when you start talking. Ну, я не хочу упустить ни малейшей подробности, а за эти годы я, вроде как, научилась отключаться, когда вы начинаете говорить.
You can't be talking about an engagement ring while you're walking around here still crying 'cause Amy hasn't called you and told you all about last weekend with Ricky. Ты же не можешь говорить об обручальном кольце пока ты ходишь здесь и до сих пор плачешь, что Эми не рассказала тебе все про выходные проведенные с Рики.
Coming in here and talking to me like that in front of my wife? Что б так зайти и перед моей женой со мной так говорить?
You don't mind my knowing about them, just my talking. Говорить или знать, маленькая лицемерка?
Why don't you start talking and tell me what you want? Не хочешь начать говорить и сказать мне, чего ты хочешь?
We can't seriously be talking about me taking one of your kids, can we? Мы же не можем серьезно говорить о том, что я возьму одного из детей, да?
Do you think we'd be talking to you if we did? Думаешь, мы бы стали с тобой говорить, если бы знали?
When I visited him in the middle '80s and we started talking about his own history, he went beside his desk and he pulled out one of these electrical circuit boards from the middle '50s. Когда я навестил его в середине 80-х, и мы начали говорить о нашем прошлом, он подошел к своему столу и вытащил одну из этих электросхем из далеких 50-х.
He never talked to me about his work, so I finally just stopped asking, and then... we kind of stopped talking altogether. Он никогда не рассказывал мне о своей работе так что однажды я просто перестала спрашивать, а потом мы и вовсе перестали говорить друг с другом
There's no way that I would even be talking to you if I didn't know for a fact that Scorsese over there has been filming us 24 hours a day, all week. Я бы даже не стала говорить с вами, если бы не была уверена, что наш Скорсезе снимал нас все 24 часа всю неделю.
This can't be told... there's no sense in talking about it, Это невозможно передать... нет смысла об этом говорить, это будет не то,
He came to my room, you know, and started talking about how angry he was, Он пришел в мою комнату, ты знаешь, и начал говорить о том, как зол он был,
Well what did you think that al l of a sudden he was talking clearly? Как думаешь, почему он вдруг начал так хорошо говорить?
I always dreamed that one day the literary world would be talking about me, but I figured it would be because they loved my insightful, provocative, and well-reviewed novella. Я всегда мечтала, что когда-нибудь литературный мир будет говорить обо мне, но я думала, что это случится, потому что им понравится мой глубокий, провокационный роман с хорошими отзывами.
All I know for sure is he really liked talking to you on Sunday, okay? Я абсолютно уверен, что он был рад говорить с вами по воскресеньям, ясно?
Chuck, I didn't want to say anything before, but... but this whole time you've been talking about Alex and how she's in danger? Чак я не хотела ничего говорить раньше, но... но все это время ты говорил об Алекс и о том что она в опасности?
If he asks what's taking so long, you do the talking. Если он спросит, почему так долго, говорить будете вы, хорошо?
Well, I don't like talking to you that way, okay? Ну, мне не нравится с тобой так говорить.
Just because I shouldn't be talking to you about this doesn't mean I'm not going to talk to you about this. Просто, если мне не следует говорить с тобой об этом, вовсе не означает, что я с тобой не поговорю.
You got to let me do the talking from now on, okay? С этого времени я буду говорить за обоих. Договорились?
Listen, no disrespect, but maybe I'm not the guy you should be talking to. Слушай, только без обид но, может быть... тебе не со мной надо говорить?
It's so cool to finally be talking like this, to talk to you at all. Так классно наконец-то вот так говорить, вообще - говорить с тобой.
We are not talking about morality or ethics here, are we, Dr. Lecter? Мы здесь не для того, чтобы говорить о морали и этике, не так ли, доктор Лектер?