How could you be talking to her if she wasn't there? |
Кок можно говорить с мамой если ее нет дома? |
And you'll be talking normal in no time! |
И будешь нормально говорить за несколько секунд! |
What is the meaning of talking about marriage without knowing anything about us. |
Как можно говорить о браке, ничего не зная о нас? |
No, it just means that I have difficulty talking when someone is pointing a? |
Нет, это значит лишь то, что мне трудно говорить, когда меня держат на мушке. Почему? |
In his last recording for the show, he mentioned about having the pressure of talking about the people close to him. |
В эфире он объяснил, что чувствует давление, когда ему нужно говорить о близких людях. |
The next day, Brody calls his family to check in, talking to Chris and Jessica, but Dana refuses to speak with him. |
На следующий день, Броуди звонит своей семье, чтобы проверить их, разговаривая с Крисом и Джессикой, но Дана отказывается говорить с ним. |
According to a 1979 editorial in the French magazine Rock & Folk, Dutronc is "the one singer who is so closely identified with the 1960s that it has become impossible to talk about them without talking about him". |
Согласно редакционной статье французского журнала Rock & Folk 1979, Дютрон является «певцом, который так тесно отождествляется с 1960-ми годами, что стало невозможно говорить о них, не говоря о нём». |
How many times have I told you to lay off talking business when Sister's around. |
Сколько раз я просил тебя не говорить о делах, когда сестра рядом? |
No, I know, but for the first couple, we were just talking, |
Нет, я знаю, но для первой пары, мы только начали говорить |
What right have you got to be talking marriage to any decent woman? |
Как ты смеешь говорить о браке с любой порядочной женщиной? |
You think I'd be talking about that kind of stuff if there were? |
Вы думаете, я бы стал говорить о подобных вещах если бы там кто-то был? |
Should I have stood up and walked out of the room when she started talking on live national television? |
Я должен был встать и выйти из комнаты когда она начала говорить в прямом эфире национального телевидения? |
I don't like talking about it because it's kind of embarrassing. |
Я не люблю говорить об этом, потому что это весьма неловко |
And you know, I forgot the most important thing, which is why I started talking, which I have to tell you. |
И знаете, чуть не забыл о самом важном, и именно поэтому я и начал говорить, о чём должен вам рассказать. |
In fact, 1950 was so fascinating that for years thereafter, people just kept talking about all the amazing things that happened, in '51, '52, '53. |
На самом деле, 1950-й был настолько восхитительным, что годы спустя, люди продолжали говорить обо всех удивительных событиях, которые случились в 1951-м, 1952-м, 1953-м. |
But the paradox is, when a lot of these people slip into the policy-making mode, that social awareness vanishes and they start talking like accountants. |
Но парадокс заключается в том, что когда такие люди переключаются в режим проведения политики, эта общественная осознанность исчезает, и они начинают говорить как бухгалтеры. |
When I first started talking about this research outside of academia, out with companies and schools, the very first thing they said to never do is to start your talk with a graph. |
Когда я начал говорить об этом исследовании с представителями различных компаний и школ, первое, что они запретили мне делать, это начинать презентацию с графика. |
And since I started talking about this subject and researching this subject, I've been really haunted by something a Japanese mathematician said on the subject. |
И раз уж я начал говорить об этом и исследовать эту тему, Я был испуган кое-чем, что один японский математик говорил по этой теме. |
If you don't, then you shouldn't be talking. |
А если не знаешь, то не надо и говорить. |
I got in the box, and right as I started talking, I realized that I forgot to put the accused's name in my notes. |
Я сел в кресло, и как только начал говорить, понял, что забыл написать имя подозреваемого в блокнот. |
That's how I grew up, no German products in the house, no travelling to Germany, never talking about it. |
Так я вырос, нет ничего немецкого в доме, нет путешествия в Германию, нельзя говорить об этом. |
I suppose that got me started talking about myself, about what a washup I was, how I was going back to Seattle and work on my uncle's ranch. |
Полагаю это заставило меня говорить о себе, о том какой тряпкой я был, как я собирался вернеуться в Сиэтл и работать на ранчо моего дяди. |
Lvov-Sandomirsk breakthrough is the topic of my dissertation, I know every single page of archives by heart, so you stay quiet, I'll do all the talking. |
Львовско-Сандомирский прорыв - тема моей диссертации, я каждую страницу архива наизусть знаю, поэтому ты молчи, говорить буду я. |
And finally as for an informal but organized way, with a couple of presentations, and many interesting people talking about things even more interesting. |
И, наконец, что касается неофициальных, но организованно, с двумя докладами, а также многими интересными людьми, говорить о вещах, еще более интересной. |
For those who are fans and readers they think if we are in one place, we started talking and we go en masse to the event. |
Для тех, кто поклонников и читателей они думают, что если мы в одном месте, мы начали говорить, и мы идем в массовом порядке мероприятия. |