| Now the Government and people of the DPRK feared even talking with Japan. | И вот правительство и народ КНДР остерегаются даже говорить с Японией. |
| This year was a talking less than usual summer. | В этом году было говорить меньше, чем обычно летом. |
| There are two types of ramdisks we will be talking about. | Мы будем говорить о двух типах ramdisk. |
| So I will be in this episode talking about clothes. | Так что я буду находиться в этом эпизоде говорить об одежде. |
| We started talking about rap in general but I gradually deepen around his way to understand and express... | Мы начали говорить о рэп в целом, но я постепенно углубляют вокруг его способ понять и выразить... |
| So we started talking about it, figuring what would be interesting displays. | Поэтому мы начали говорить об этом, раздумывая о том, что можно было бы показать интересное. |
| She had nearly stopped talking and no longer walked except when helped by two people. | Каповилья также почти перестала говорить и больше не ходила за исключением случаев, когда ей помогали два человека. |
| Now talking about the news closest to understanding what is happening or at least try. | Сейчас говорить о новостях ближе к пониманию того, что происходит или, по крайней мере, попытаться. |
| He was told he had a 50-50 chance of ever talking or singing normally again. | Ему сказали, что у него было 50 на 50 шансов когда-либо снова говорить или петь нормально. |
| We started talking about all that stuff. | Мы начали говорить обо всех этих вещах. |
| Well, generally whenever anyone else starts talking. | Ну, обычно как только кто-нибудь начинает говорить. |
| Here I've been sitting here doing nothing but talking about Jamie. | Вот делать больше нечего, кроме как говорить о Джеми. |
| I don't need to be talking about this. | Мне не нужно было говорить об этом. |
| Maybe I'm not talking about them. | Может нам не стоит говорить им. |
| Look, guys, I really shouldn't be talking about this. | Слушайте, парни, мне действительно нельзя об этом говорить. |
| That message must say that free speech involves listening as well as talking. | В своем послании миру вы должны подчеркнуть, что свобода слова предполагает возможность не только говорить, но и слушать. |
| One participant noted that good governance might be used to avoid talking explicitly about human rights. | Один участник отметил, что понятие благого управления может использоваться для того, чтобы просто прямо не говорить о правах человека. |
| It's really handy for talking to people abroad who don't use Skype. | Это замечательная возможность говорить с друзьями за границей, которые еще не пользуются Skype. |
| Can we quit talking about this? | Может, хватит уже об этом говорить? |
| Tom doesn't like talking to strangers. | Тому не нравится говорить с незнакомыми людьми. |
| If he's talking to someone else, I want to know who. | Если он будет говорить ещё с кем-то, я хочу знать с кем. |
| It feels odd talking about it like this. | Вообще, странно говорить об этом в таком ключе. |
| But I know you'll sit there and start talking with Bob. | Но я знаю, что ты сидишь там и начинаешь говорить с Бобом. |
| Y es, he never stops talking about her. | Да, он никогда не перестаёт говорить о ней. |
| Don't make a habit out of sleeping with your eyes open and talking in sleep. | Не стоит привыкать спать с открытыми глазами и говорить во сне. |