Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Уверены, что

Примеры в контексте "Sure - Уверены, что"

Примеры: Sure - Уверены, что
Venezuela supports the United Nations continuing interest in, and support for, this process. We are sure that the General Assembly will ratify its collective commitment to peace, democracy and development in Central America. Венесуэла поддерживает проявляемый интерес к этому процессу со стороны Организации Объединенных Наций, и мы уверены, что Генеральная Ассамблея утвердит эту коллективную приверженность миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
We are sure that constructive discussions and debates at this session will make an important contribution to the building of a better world in the coming century. Мы уверены, что конструктивные дискуссии и обсуждения, развернувшиеся в ходе нынешней сессии, явятся важным вкладом в дело достижения лучшего мира в грядущем столетии.
Mr. Moon, are you sure this is legal? Мистер Мун, Вы уверены, что законно?
Before making all this fuss, are you sure? Вы уверены, что это тот мужчина?
You sure it's on the correct side? Уверены, что с этой стороны будет лучше?
We are sure that your great experience, both in the bilateral area as well as in international forums, will be a very valuable contribution to the work of our Conference. Мы уверены, что ваш большой опыт - как в двустороннем плане, так и на международных форумах - окажется весьма ценным подспорьем для работы нашей Конференции.
We are sure that the activities related to the celebration of this International Year for the Culture of Peace will teach us to reject violence, to love dialogue and tolerance. Мы уверены, что мероприятия, посвященные празднованию этого Международного года культуры мира, научат нас отвергать насилие, стремиться к диалогу и проявлять терпимость.
We are sure that in the preparatory process for the Conference, States will strive to issue recommendations to be submitted for consideration at that Conference. Мы по-прежнему уверены, что государства в ходе подготовительного процесса Конференции будут стремиться выработать рекомендации, которые будут представлены для рассмотрения на Конференции.
We are sure that based on NEPAD's objectives - including economic development aimed at reducing levels of poverty by fifty percent by the year 2015 - African countries will receive sustained support from the international community to address urgent needs of the continent. Мы уверены, что на основе целей НЕПАД - включая экономическое развитие, направленное на снижение уровней нищеты на 50 процентов к 2015 году - африканские страны получат существенную поддержку со стороны международного сообщества при рассмотрении безотлагательных потребностей континента.
We are sure that the Secretariat will be able to find three consecutive weeks during which the Disarmament Commission can work without interruption and that our work will not be affected by unexpected factors. Уверены, что Секретариат сможет найти три недели подряд, в течение которых Комиссия по разоружению могла бы работать бесперебойно, и что никакие непредвиденные обстоятельства не скажутся на нашей работе.
We are sure that they will know how to continue the task of making the Security Council what we all desire it to be. Мы уверены, что они знают как продолжить осуществление задачи сделать Совет таким, как мы все хотим его видеть.
It is now advancing rapidly in parts of Asia, and we are sure it will soon grow in some other parts of the world. Сейчас эта отрасль быстро развивается в ряде районов Азии, и мы уверены, что вскоре она распространится и на ряд других районов Земного шара.
We are sure that the best characteristics of the CTC - its effectiveness, its non-confrontational approach and its transparency - will be maintained and built upon under Ambassador Arias' leadership. Мы уверены, что лучшие традиции КТК - его эффективность, неконфронтационность и транспарентность - будут сохранены и приумножены под руководством посла Ариаса.
This is an important matter which we need to consider: it is not enough to agree on a course of action; we also need to make sure that adequate financial resources exist. Это важный вопрос, и нам необходимо рассмотреть его, поскольку недостаточно просто согласовать направление действий - мы должны быть уверены, что для этого имеются достаточные финансовые ресурсы.
We are sure that his task will be carried out in a fair and comprehensive way, and we wish him well in his endeavours. Мы уверены, что он будет выполнять свои задачи на справедливой и всеобъемлющей основе, и хотели бы пожелать ему успеха во всех его начинаниях.
Of course, you're sure we'll go along, right? Разумеется, вы уверены, что мы пойдем на это, верно?
Well, are you sure you want to bring me in? Тогда вы уверены, что вам нужна наша помощь?
June, are you sure the Sumners didn't give away their seats? Джун, вы уверены, что Самнерсы не отдавали свои места?
You're sure it'll be ready for tomorrow at 7. Вы уверены, что оно будет готово завтра вечером к семи?
Are you sure Kemal wasn't near the car she was found in? Вы уверены, что Кемаль не имел отношения к машине, в которой её нашли?
But we're sure they're gone for good? И мы можем быть уверены, что они никогда больше не всплывут?
You're sure you won't forget anything? Вы уверены, что вы ничего не забудете?
We are sure that, if we are to respond effectively, we must also work beyond the health sector, bearing in mind that HIV transmission fosters situations of vulnerability, inequality and social marginalization and aggravates existing problems. Мы уверены, что для того, чтобы наша борьба была успешной, мы должны действовать не только в секторе здравоохранения, учитывая то, что распространение ВИЧ способствует возникновению ситуаций уязвимости, неравенства и социальной маргинализации и усугубляет существующие проблемы.
We are sure that the international community will respond, and perhaps a little more expeditiously than has been the case so far, to assist our sister country Pakistan in its dire circumstances today. Мы уверены, что международное сообщество откликнется, и, быть может, несколько оперативнее, чем до сих пор, дабы помочь нашей братской стране - Пакистану в его сегодняшних тяжких обстоятельствах.
We are sure that they will be able to add value to last year's discussions on pressing matters relating to international security and disarmament and facilitate improvement in understanding of the concerns of the member States of the CD. Уверены, что они смогут внести дополнительную ценность в прошлогоднюю дискуссию по актуальным вопросам международной безопасности и разоружения и способствовать улучшению понимания озабоченностей, существующих у государств - членов КР.