If you're sure you'd never slip back again, this might do an awful lot of good. |
Если Вы уверены, что не споткнетесь вновь, это могло бы очень многим помочь. |
(Shihir) And we had a leaky cyst, but you seem sure that it didn't kill the patient. |
И у нас повреждена киста, но вы уверены, что не это убило пациента. |
So we're pretty sure the ocean has a lot to do with this. |
Мы уверены, что не последнюю роль в этом сыграл океан. |
You sure you'll be all right on your own? |
Вы уверены, что справитесь один? |
They have to, in fact, make sure this ice never gets warmer than about 20 degrees below zero, otherwise, the key gases inside it will dissipate. |
Вообще-то они должны быть уверены, что лёд не нагреется больше, чем на 20 градусов ниже нуля, иначе важные газы внутри улетучатся. |
We are sure the many restaurants you have at the complex to choose from will please every palate. |
Мы просто уверены, что множество ресторанов, которые вы найдете в комплексе, порадуют и восхитят любого гурмана. |
If we are sure that a given resource will never change, then we can send out some seriously aggressive caching headers. |
Если мы уверены, что данный файл никогда не изменится, мы можем ответить с весьма агрессивными кеширующими заголовками. |
Korrespondent editors are sure that most of those photos will be nominated in the future in different nominations like the best ones. |
Редакторы Корреспондента уверены, что многих из этих кадров будут позже номинированы на звание лучших снимков года в разных номинациях. |
Moreover, we're sure it's more important than shopping, going to the movies, beer and sitting on the couch. |
Более того, мы уверены, что хорошая реклама даже чуть-чуть важнее шоппинга, походов в кино, пива и сидения на диване. |
We are sure that natural elegance of the VILLADORA design will meet your expectations and excite your imagination to trends which pass by unnoticed in our everyday life. |
Мы уверены, что естественная элегантность дизайна VILLADORA оправдает ожидания и будет стимулировать Ваше воображение в до сих пор не замечаемом направлении. |
You'll make sure they wear appropriate eye protection when we use them for the Paint Ball Target Practice. |
И вы должны быть уверены, что его глаза надежно защищены когда его будут использовать как мишень для игры в пейнтбол. |
But for physicists, it is still not completely sure that it really is the Higgs. |
Но физики еще не до конца уверены, что речь идет именно о бозоне Хиггса. |
If you aren't sure you are on these medications... Polemitras, Traviscine and Quinnox. |
Если Вы не уверены, что принимаете их... полемитрас, травицин и квиннокс. |
In the so-called chatter they pick up they wasn't sure Tappahannock. |
Там не были уверены, что они все правильно поняли. |
Without a doubt, under the leadership of the Chilean delegation, we are sure these types of issues will be undertaken. |
Мы уверены, что под руководством делегации Чили все эти вопросы будут рассмотрены. |
We could forgo giving an antibiotic if we're not sure it's the right one. |
Мы можем отказаться от выписки антибиотика, если не уверены, что он поможет. |
Make sure somebody from 81 is at the hospital at all times. |
Должны быть уверены, что кто-то из 81ой всегда находится в больнице. |
Are you sure it wasn't laughter? |
Вы уверены, что это был не смех, дети балуются, Невинно веселятся? |
In spite of ample evidence as to enemy capabilities, most of our officers and men despised the enemy and felt themselves sure victors in all encounters under any circumstances. |
Несмотря на достаточное количество доказательств возможностей противника, большинство наших офицеров были слишком уверены, что они одержат победу при любых обстоятельствах. |
We go pretty fast to make sure the remotely operated vehicles are not affected by any other ships. |
Мы погружаемся быстро, поскольку должны быть уверены, что нашим устройствам не помешают другие корабли. |
We are sure that he has been heard with keen interest because these are points which are actually before us for consideration at this time. |
Мы уверены, что он был выслушан с большим интересом, ибо поднятые им моменты в настоящее время являются предметом рассмотрения. |
We are sure that Ambassador Arias of Spain will be able to fill Sir Jeremy's shoes admirably. |
Мы уверены, что посол Ариас, Испания, сможет успешно продолжить ту большую работу, которую начал сэр Джереми. |
So you're sure Marchand hasn't been kidnapped by Fantomas? |
Господин комиссар, вы уверены, что Фантомас не имеет отношения к похищению профессора Маршана? |
We don't stop until we're 100% sure that Grayden Osborne killed himself |
Мы не останавливаемся до тех пор, пока не будем на 100 % уверены, что Грейден Осборн убил себя, |
We are sure, the community will appreciate our gift, since previous free IBProvider v1.5 (Dec 2001) still counts about a thousand downloads a month. |
Поскольку предыдущую бесплатную версию 1.5.2, выпущенную в декабре 2001 года, до сих пор ежемесячно скачивает до тысячи новых пользователей, мы уверены, что этот шаг с нашей стороны есть кому оценить. |