Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Уверены, что

Примеры в контексте "Sure - Уверены, что"

Примеры: Sure - Уверены, что
Now, you're sure Dr. Reid's okay with this. Вы уверены, что доктор Рид не против?
With what's happening, are you sure this is the wisest use of our resources? Учитывая происходящее, уверены, что это разумно?
Are you sure Dr Enys was agreeable to ye sharing' his chamber? Вы уверены, что доктор Энис согласен разделить комнату?
I mean, are you sure that it was John? Вы уверены, что это Джон?
You sure you should be in the driver's seat? Вы уверены, что сможете вести?
Are you sure you two don't want to sit together? Уверены, что не хотите сесть вместе?
This business about getting Mills on Squad, you sure he's ready? Вы уверены, что Миллз готов стать спасателем?
His mind is so sharp, are you sure he will believe this medical record? Вы уверены, что он поверит этой медицинской карте?
Are you sure I can't interest you in an elixir? Уверены, что вам не нужен эликсир?
You're sure the Hispanic community is okay with all of this? Вы уверены, что латиносы нас нормально воспримут?
Doctor, how come we're so sure this guy's a fraud? Почему вы так уверены, что этот человек мошенник?
We're pretty sure it's what they cut the heroin with. Мы уверены, что там был героин
How can you be so sure it wasn't one of your own people? Но Вы уверены, что сработали не Ваши ребята?
So, are you sure this is a battle you want to fight? Так вы уверены, что хотите начинать эту битву?
Are you sure you want to find out if that's true? Вы уверены, что хотите это проверить?
Winston, are you sure, we're not making matters worse? Вы уверены, что мы не усугубляем положение?
So you're a hundred percent sure that what your neighbour was carrying was a machete. Вы абсолютно уверены, что ваш сосед нёс именно мачете?
Are you sure that you're ready... to put yourself in that kind of situation again? Вы уверены, что готовы поместить себя в подобную ситуацию снова?
We are sure that, given the new conditions, this will help the Committee successfully carry out the functions entrusted to it as the key coordinator in the fight against terrorism. Уверены, что в новых условиях это будет содействовать успешному выполнению Комитетом возложенных на него функций ключевого координатора в сфере антитеррора.
We are sure that, under the guidance and leadership of the President of the General Assembly, the sixty-second session will produce a breakthrough in finding an acceptable way forward on Security Council reform. Мы уверены, что под руководством нынешнего Председателя Генеральной Ассамблеи шестьдесят вторая сессия станет прорывом в поисках приемлемого пути вперед в осуществлении реформы Совета Безопасности.
Are you sure you're going to be alright in here, Poirot? Вы уверены, что Вам здесь будет удобно?
You guys sure he's going to turn into a werewolf? Уверены, что он превратиться в волка?
Are you sure you're even supposed to be using this one? Вы уверены, что вы можете использовать это?
You sure it's not from that little altercation you got into the other night? Уверены, что это не от стычки тем вечером?
Are you sure you're going about this the right way, Monsieur? Вы уверены, что вы на верном пути, месье?