| Now, you're sure Dr. Reid's okay with this. | Вы уверены, что доктор Рид не против? |
| With what's happening, are you sure this is the wisest use of our resources? | Учитывая происходящее, уверены, что это разумно? |
| Are you sure Dr Enys was agreeable to ye sharing' his chamber? | Вы уверены, что доктор Энис согласен разделить комнату? |
| I mean, are you sure that it was John? | Вы уверены, что это Джон? |
| You sure you should be in the driver's seat? | Вы уверены, что сможете вести? |
| Are you sure you two don't want to sit together? | Уверены, что не хотите сесть вместе? |
| This business about getting Mills on Squad, you sure he's ready? | Вы уверены, что Миллз готов стать спасателем? |
| His mind is so sharp, are you sure he will believe this medical record? | Вы уверены, что он поверит этой медицинской карте? |
| Are you sure I can't interest you in an elixir? | Уверены, что вам не нужен эликсир? |
| You're sure the Hispanic community is okay with all of this? | Вы уверены, что латиносы нас нормально воспримут? |
| Doctor, how come we're so sure this guy's a fraud? | Почему вы так уверены, что этот человек мошенник? |
| We're pretty sure it's what they cut the heroin with. | Мы уверены, что там был героин |
| How can you be so sure it wasn't one of your own people? | Но Вы уверены, что сработали не Ваши ребята? |
| So, are you sure this is a battle you want to fight? | Так вы уверены, что хотите начинать эту битву? |
| Are you sure you want to find out if that's true? | Вы уверены, что хотите это проверить? |
| Winston, are you sure, we're not making matters worse? | Вы уверены, что мы не усугубляем положение? |
| So you're a hundred percent sure that what your neighbour was carrying was a machete. | Вы абсолютно уверены, что ваш сосед нёс именно мачете? |
| Are you sure that you're ready... to put yourself in that kind of situation again? | Вы уверены, что готовы поместить себя в подобную ситуацию снова? |
| We are sure that, given the new conditions, this will help the Committee successfully carry out the functions entrusted to it as the key coordinator in the fight against terrorism. | Уверены, что в новых условиях это будет содействовать успешному выполнению Комитетом возложенных на него функций ключевого координатора в сфере антитеррора. |
| We are sure that, under the guidance and leadership of the President of the General Assembly, the sixty-second session will produce a breakthrough in finding an acceptable way forward on Security Council reform. | Мы уверены, что под руководством нынешнего Председателя Генеральной Ассамблеи шестьдесят вторая сессия станет прорывом в поисках приемлемого пути вперед в осуществлении реформы Совета Безопасности. |
| Are you sure you're going to be alright in here, Poirot? | Вы уверены, что Вам здесь будет удобно? |
| You guys sure he's going to turn into a werewolf? | Уверены, что он превратиться в волка? |
| Are you sure you're even supposed to be using this one? | Вы уверены, что вы можете использовать это? |
| You sure it's not from that little altercation you got into the other night? | Уверены, что это не от стычки тем вечером? |
| Are you sure you're going about this the right way, Monsieur? | Вы уверены, что вы на верном пути, месье? |