Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Уверены, что

Примеры в контексте "Sure - Уверены, что"

Примеры: Sure - Уверены, что
Are you sure that's what it was? Вы уверены, что ели именно то, что думали?
We are sure that such an agreement on the non-weaponization of space would be in the interests of all and naturally, first and foremost, in the interests of States which have space programmes. Мы уверены, что такая договоренность о невепонизации космоса отвечает интересам всех и, естественно, прежде всего, интересам государств, имеющих космические программы.
We are sure that the proceedings will be conducted with diligence and fairness, and that the best European practices, as well as the technical facilities of the Chamber, will ensure that its work is carried out with maximum effectiveness. Уверены, что судебные разбирательства будут проводиться в духе добросовестности и справедливости, в соответствии с передовой европейской практикой, и что технические возможности Палаты позволят обеспечить максимальную эффективность ее работы.
However, great efforts had been made to identify common ground, clarify concerns and draft alternative proposals and texts, and the members of the Rio Group were sure that the will existed to resolve the points at issue. Однако, были предприняты значительные усилия для выработки общей позиции, разъяснения подходов и подготовки проектов альтернативных предложений и текстов, и члены Группы Рио уверены, что будет проявлена воля для решения всех стоящих вопросов.
We are sure that peace in the Sudan can be achieved only by political means, through more active use of the AU's potential and through the development of cooperation between the AU and the United Nations. Мы уверены, что мира в Судане удастся достичь лишь политическими средствами через более активное использование возможностей АС и развития сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
We are sure that EULEX can contribute a great deal to consolidating UNMIK's achievements, and we can only welcome the agreements entered into between UNMIK and the European Union Mission on facilitating EULEX's deployment in Kosovo. Будучи уверены, что ЕВЛЕКС способна внести значительный вклад в консолидацию достижений МООНК, мы можем лишь приветствовать соглашения, заключенные между МООНК и Миссией Европейского союза по содействию развертыванию ЕВЛЕКС в Косово.
We are sure that in the future it will be possible to extend these efforts to other, related areas, such as the freezing of rebel movement bank accounts abroad that are fed by this illicit activity, as is done internationally in the case of drug activities. Мы уверены, что в будущем можно будет распространить эти усилия и на другие связанные с этим области, в частности, замораживание иностранных банковских счетов повстанческих движений, подпитываемых этой незаконной деятельностью, как это делается на международном уровне в случае торговли наркотиками.
I am very pleased to see also that the Minister for Foreign Affairs of Benin is presiding over our work, and we are sure that this will be a great opportunity to enrich the work of the Council on this subject. Я очень рад тому, что министр иностранных дел Бенина руководит нашей работой, и мы уверены, что это прекрасная возможность обогатить работу Совета по данному вопросу.
We are sure that the potential of the Conference on Disarmament, which was so clearly confirmed by the preparation of the CTBT, can and should be used intensively in the interests of taking further practical steps towards disarmament. Мы уверены, что потенциал Конференции по разоружению, столь ясно подтвержденный разработкой ДВЗЯИ, может и должен быть энергично задействован в интересах дальнейших практических сдвигов на разоруженческом направлении.
We are sure that both sides are mindful of the requirement to continue negotiating in good faith, on the basis of the 1904 treaty agreed upon by both sides as the legal basis for the international boundary. Мы уверены, что обе стороны понимают необходимость продолжения добросовестных переговоров на основе договора 1904 года, который был признан обеими сторонами в качестве юридической основы для определения международной границы.
Now, you're absolutely sure I can't hold on to my title, just till April 16th? Так что вы абсолютно уверены, что я не могу оставить свой статус только до 16 апреля?
Are we sure this is a photo shoot and not, like, a... horror film? Мы уверены, что это съемки, а не... фильм ужасов?
Are they sure it's connected to the case? Они уверены, что это по нашему делу?
I've got to ask, are you sure Eddie didn't just take off? Должен спросить, уверены, что Эдди не сбежал?
We know that we cannot reverse the effects of climate change by acting alone, but we are sure that even the smallest country can do its bit to mitigate this threat and lead by example. Мы знаем, что мы не можем обратить вспять последствия изменения климата в одиночку, но мы уверены, что даже самые малые страны могут внести свой вклад в смягчение такой угрозы и показать пример.
We are sure that the General Assembly's adoption of today's resolution will promote awareness of the importance of space technology so that the exploration and use of outer space for peaceful purposes can be carried out for the benefit and in the interests of all countries. Мы уверены, что принятие Генеральной Ассамблеей сегодняшней резолюции будет способствовать пониманию важности космических технологий, позволяющих осуществлять исследование и использование космического пространства в мирных целях на благо и в интересах всех стран.
We want to make sure that people are given the right to vote and choose their own leaders, instead of having leaders imposed on them or come in through unauthorized means. Мы хотим быть уверены, что людям будет предоставлено право голосовать и самим выбирать своих лидеров, что никто не будет навязывать им этих лидеров и что они не одержат победу за счет недозволенных средств.
As we are not sure whether the Conference will discuss the issue of the Secretary-General's high-level meeting in an informal or informal-informal setting, I wish to briefly elaborate and formally put on record Malaysia's position concerning the high-level meeting. Поскольку мы не уверены, что Конференция по разоружению будет дискутировать проблему Совещания Генерального секретаря на высоком уровне в неофициальном неформальном формате, я хочу кратко развить и официально засвидетельствовать позицию Малайзии относительно Совещания высокого уровня.
We are sure that all States in the region without exception are committed to eliminating these weapons, and we affirm the right of all States to use nuclear energy for peaceful purposes and to benefit from it in all areas of life. Мы уверены, что все государства региона без исключения привержены ликвидации этого оружия, и мы подтверждаем право всех государств на использование ядерной энергии в мирных целях и извлечение пользы из этого во всех сферах жизни.
We will co-sponsor the draft resolution to be presented by Chile on this issue, and we are sure that we will continue to enjoy the full support of the Secretary-General, to whom we formally request the assistance necessary for the Conference to be held. Мы будем соавторами проекта резолюции, который представит Чили по этому вопросу, и уверены, что мы по-прежнему будем пользоваться полной поддержкой Генерального секретаря, которого мы официально попросили оказать помощь, необходимую для проведения Конференции.
We will be consulting our members of the groups to which we belong, the G-21 and others, and we are sure that we will come to a joint conclusion with whatever improvements have to be made. Мы будем консультироваться с нашими членами групп, к которым мы принадлежим, Группой 21 и другими, и мы уверены, что мы придем к совместному заключению, какие бы усовершенствования ни пришлось произвести.
We are sure that the incoming Presidents of 2009 will welcome cooperating in this spirit, and Switzerland, as one of the six Presidents last year, would certainly encourage them to do so. Мы уверены, что приходящие председатели 2009 года будут приветствовать взаимодействие в этом духе, и Швейцария, как один из шести председателей прошлого года, будет определенно побуждать их к этому.
Are you sure you don't have a line down somewhere? Вы уверены, что у вас всё в порядке со связью?
Now what makes you so sure that's what's going to happen? С чего вы так уверены, что это произойдет?
And you're sure that you weren't a little bit upset over David trying to fire you? И вы уверены, что ничуть не расстроились, когда Дэвид пытался уволить вас?