Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Such - Соответствующие"

Примеры: Such - Соответствующие
Such notice shall contain a proper statement of reasons. В таком уведомлении должным образом излагаются соответствующие мотивы.
Such costs should be determined in advance and displayed to the public. Такие расходы должны определяться заблаговременно, а соответствующие суммы должны сообщаться общественности.
Such frameworks should be formulated in a way that accurately expressed the relevant mandates as objectives and indicators of achievement. Эти схемы должны быть сформулированы таким образом, который точно выражает соответствующие мандаты в виде целей и показателей их достижения.
Such prohibition is an indication that Georgian legislation provides for the respective interests and rights of the child. Этот запрет свидетельствует о том, что грузинское законодательство учитывает соответствующие интересы и права ребенка.
Such analysis, which is inferred by the review observations and findings, may produce more detailed results. Анализ, учитывающий замечания, сделанные в процессе обзора, и соответствующие выводы, может дать более точные результаты.
Such applications are deployed not only to support administrative processes but also to facilitate programme monitoring and management. Соответствующие прикладные программы внедряются не только в целях содействия административной деятельности, но и в интересах контроля за осуществлением программ и руководства ими.
Such elements of vulnerability significantly overlap and exacerbate inequalities; however, certain groups are addressed separately below for the purposes of this report. Соответствующие факторы уязвимости во многом совпадают, усугубляя неравенство; однако для целей настоящего доклада ниже некоторые такие группы рассматриваются отдельно.
Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. Соответствующие процессуальные действия должны осуществляться с соблюдением всех предусмотренных Пактом гарантий.
Such activities could include developing shared, country-focused anti-corruption approaches and joint country assessments among development partners as a starting point. Соответствующие мероприятия могли бы включать разработку общих подходов к борьбе с коррупцией с учетом специфики конкретных стран и, в качестве первого шага, проведение совместной оценки ситуации в стране разными партнерами по процессу развития.
Such guidance can be instrumental in assisting stakeholders to achieve the targets of the Strategic Approach. Соответствующие руководящие указания могут оказаться полезными в плане содействия достижению заинтересованными сторонами целей Стратегического подхода
Such resolutions furthered the integration of the Almaty Programme of Action into the relevant development programmes. Такие резолюции способствуют интеграции Алматинской программы действий в соответствующие программы в области развития.
Such complaints of human rights violations are referred to relevant administrative and judicial authorities when sufficient ground is found. В случае признания обоснованными подобные жалобы на нарушения прав человека передаются в соответствующие административные и судебные органы.
Such analyses should rely on up-to-date data that correspond to the analytic needs. Такой анализ должен опираться на современные данные, соответствующие аналитическим потребностям.
Such an approach would mostly lead to increased health and/or climate benefits and decreased costs. Такой подход позволил бы в целом увеличить преимущества для здоровья человека и/или климата и сократить соответствующие затраты.
Such devices must possess specific features. Такому устройству должны быть приданы соответствующие характеристики.
Such a workshop could also benefit from the participation of relevant special procedures mandate holders. Было бы полезно, чтобы в таком рабочем совещании также приняли участие соответствующие мандатарии специальных процедур.
Such focal points should represent the respective ministry in the national coordination mechanism also provided for in article 33, paragraph 1. Такие курирующие инстанции должны представлять соответствующие министерства в национальном координационном механизме, также предусмотренном в пункте 1 статьи 33.
Such measures should be designed with measurable goals, targets or quotas and timelines to allow their effective monitoring. Для эффективного контроля за осуществлением таких мер необходимо разработать соответствующие поддающиеся оценке цели, задачи или квоты и установить соответствующие сроки.
Such a resolution should take into account the relevant discussions in the "macroeconomic cluster", particularly on external debt, trade and the international financial system. Такое решение должно учитывать соответствующие дискуссии в "макроэкономическом сегменте", в частности по вопросам внешней задолженности, торговли и международной финансовой системы.
Such centralized database systems can allow for efficient verification of documentation and notification of relevant law enforcement authorities in other participating countries in the event that misuse or falsification of a document is detected. Такие централизованные базы данных позволят эффективно проверять подлинность документов и оперативно оповещать соответствующие правоохранительные органы в других странах-участницах в случае обнаружения фактов их незаконного использования или фальсификации.
Such measures include referring the girl to other relevant administrative organs and giving guidance and recommendations to the party that committed the human rights infringement. Такие меры могут включать направление девочек в другие соответствующие административные органы и предоставление инструкций и рекомендаций стороне, виновной в нарушении прав человека.
Such services remained underfunded and were available against payment and thus, were not of use for low income disabled persons. Уровень финансирования таких служб недостаточен, но соответствующие услуги можно получить за плату, что делает их недоступными для инвалидов с низким уровнем доходов.
Such collaboration between users and producers of data clarified their respective needs and constraints, encouraged the development of new methodological approaches and increased accountability of all actors for gender equality. Такое сотрудничество между пользователями и источниками данных показало их соответствующие потребности и ограничения, способствовало разработке новых методологических подходов и повлекло за собой повышение подотчетности всех участников деятельности по обеспечению гендерного равенства.
Such efforts require, among other things, specific indicators and benchmarks to measure where LDCs currently stand in building their domestic productive capacities. Эти усилия должны опираться, в частности, на соответствующие показатели и контрольные параметры, позволяющие оценить состояние отечественного производственного потенциала НРС.
Such a provision would be further strengthened as and when the bodies in question responded by formally acknowledging the existence of the International Conference and welcoming its reports. Укреплению этого положения способствовало бы то, если соответствующие органы прореагируют, официально признав существование Международной конференции и приветствуя ее доклады.