Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Such - Соответствующие"

Примеры: Such - Соответствующие
As was always done in such letters, the relevant paragraphs of the Committee's recommendations were cited in support of the request. Как и всегда в подобных письмах, в обоснование просьбы приводятся соответствующие пункты выводов и рекомендаций Комитета.
All of the relevant international actors should help the parties take such steps. Все соответствующие международные участники призваны оказать сторонам содействие в принятии таких мер.
The High Court has original jurisdiction to hear and determine such an application, and may issue any appropriate orders or remedy. Высокий суд обладает юрисдикцией суда первой инстанции по проведению слушаний и вынесению решений по таким заявлениям и может принимать любые соответствующие постановления или использовать средства правовой защиты.
There were adequate facilities for such interventions, each requiring three doctors, in all nine of the country's provinces. Во всех девяти провинциях страны имеются соответствующие пункты для проведения таких операций, и в каждой из них должны участвовать три врача.
States Parties shall also undertake to establish penalties for such offences in accordance with their gravity. Государства-участники также обязуются установить за совершение таких правонарушений меры наказания, соответствующие их тяжести.
A country wishing to achieve the benefits of foreign participation should ensure that its relevant laws and procedures are conducive to such participation. Стране, желающей реализовать преимущества участия иностранных компаний, следует обеспечить, чтобы такому участию способствовали соответствующие законы и процедуры.
4.3.4 fulfil such other functions as may be appropriate under this agreement. 4.3.4 выполнять все другие соответствующие функции в рамках настоящего Соглашения.
The Committee had already discussed such matters and had drawn its conclusions. Комитет уже рассматривал эти вопросы и сделал соответствующие выводы.
If duplications and other problems were occurring as a result of lack of coordination, the departments concerned must take measures to solve such problems. Если из-за отсутствия координации возникает дублирование усилий и другие проблемы, соответствующие департаменты должны принимать меры по их решению.
In such a situation, other related variables in the accounts will also be measured incorrectly (e.g. operating surplus). Другие соответствующие показатели в счетах также будут неточными (например, оценка резервного капитала).
The Board, therefore, is of the view that no additional payment should have been made for such work. В этой связи Комиссия считает, что соответствующие работы не требовали дополнительной оплаты.
He said that such post levels had been confirmed in the context of the change process. Он сказал, что соответствующие классы должностей были утверждены в контексте процесса преобразований.
Research should be undertaken prior to the launching of any such reflectors. Запуску любых подобных рефлекторов должны предшествовать соответствующие исследова-ния.
All countries should adopt and implement legislation to freeze and seize assets and to remove such barriers as bank secrecy. Всем странам следует принимать и осуществлять законодательство, позволяющее замораживать и конфисковывать соответствующие активы, и устранять существующие барьеры, такие, как принцип сохранения тайны банковских вкладов.
The relevant General Assembly resolutions did not offer carte blanche for the use of such personnel throughout the Organization. Соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи не дают карт-бланш на использование такого персонала в масштабах всей Организации.
This Law authorizes the Government to pass an articled text subject to such principles and criteria. Данный Закон дает правительству право принимать нормативные тексты, соответствующие этим принципам и критериям.
Third, even if there are relevant international organizations, their constitutions may bar them from responding to such requests from States. В-третьих, даже если соответствующие международные организации и существуют, их устав может препятствовать им удовлетворять такие просьбы государств.
The administration is taking appropriate and prudent action to prevent such misappropriation of assets in the future. Администрация принимает соответствующие строгие меры с целью предотвратить подобную растрату средств в будущем.
Reports to the Administrator as appropriate, making such recommendations as are deemed necessary. Представляет Администратору соответствующие доклады, вынося такие рекомендации, которые считает необходимыми.
All such procedures apply only between States which have mutually accepted the relevant procedure. Все такие процедуры применимы лишь между государствами, которые признали соответствующие процедуры на взаимной основе.
In addition, Immigration Service Instructions are issued to staff in relation to such detentions. Кроме того, в связи с такими задержаниями для сотрудников иммиграционной службы были разработаны соответствующие инструкции.
The Secretariat is invited to continue collecting, analysing and disseminating national information, promoting exchanges of such information and developing relevant databases. Секретариату предлагается продолжать собирать, анализировать и распространять информацию о мерах на национальном уровне, способствовать обмену такой информацией, а также разрабатывать соответствующие базы данных.
States should take appropriate steps to classify offences relating to illicit movement of such wastes and products as criminal offences under their own domestic law. Государствам следует принять соответствующие меры для квалификации в качестве преступления, на основании положений своего внутригосударственного законодательства, преступных деяний, связанных с незаконным оборотом таких отходов и продуктов.
Reportedly, such disappearances frequently occur after the persons concerned are taken into custody during so-called round-up operations. Согласно сообщениям, такие исчезновения часто отмечаются после того, как соответствующие лица помещаются под стражу в ходе так называемых облав.
The Deputy Executive Director noted that income derived from such fees would reduce the corresponding support budget costs. Заместитель Директора-исполнителя отметил, что поступления от таких сборов снизят соответствующие расходы вспомогательного бюджета.