Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Such - Соответствующие"

Примеры: Such - Соответствующие
Such an assessment needs to consider the so-called critical path of the project; the related milestones of the programme; and the corresponding resources. При такой оценке должны рассматриваться так называемый критический путь реализации проекта, узловые точки программы и соответствующие ресурсы.
Such an approach would be inconsistent with recommendation 218 and the relevant sentences should be deleted from paragraph 2. Такой подход будет противоречить рекомендации 218, и поэтому следует исключить соответствующие предложения из пункта 2.
Such proposals should ensure accountability on the part of States that violate the said protocols on information security. Такие предложения должны обеспечить отчетность со стороны государств, которые нарушают соответствующие протоколы в области информационной безопасности.
Such a notice would direct the recipients to the relevant government agencies for further advice and information regarding existing intellectual property rights of third parties. За консультациями и дополнительной информацией о существующих у третьих сторон правах интеллектуальной собственности такие памятки будут отсылать получателей в соответствующие государственные учреждения.
Such Assessments, including relevant recommendations, could go a long way towards enhancing the implementation of resolution 1373. Такие оценки, включая соответствующие рекомендации, могли бы во многом способствовать более действенному выполнению резолюции 1373.
Such training and technical assistance may include language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or agencies with relevant responsibilities. Такая помощь в подготовке кадров и техническая помощь может включать изучение иностранных языков, командирование и обмен сотрудниками центральных органов или учреждений, выполняющих соответствующие функции.
Such a solution can be reached only if all parties concerned show flexibility, wisdom and a sense of responsibility. Такого решения можно достичь лишь при условии, что все соответствующие стороны проявят гибкость, мудрость и чувство ответственности.
Such a decision would free the respective Secretariat services from a very heavy workload. Такое решение высвободило бы соответствующие службы Секретариата, загруженные очень большой работой.
Such explanatory information should be cross-referenced to the specific section of the NIR. В соответствующие разделы НДК следует включать перекрестные ссылки на такую пояснительную информацию.
Such an event required a venue large enough to accommodate all participants. Для этого мероприятия в месте проведения необходимо обес-печить соответствующие условия, с тем чтобы принять всех участников.
Such difficulties include a lack of money and pregnancy, which often lead to dropping out. Соответствующие проблемы включают нехватку денежных средств и раннюю беременность, что нередко становится причиной прекращения учебы.
Such clauses are being studied in order to take them into account when drafting a comprehensive general law on this matter. В настоящее время изучаются соответствующие положения с целью их учета при разработке всеобъемлющего общего закона по этому вопросу.
Such data are reported in Table 4. Соответствующие цифры приведены в таблице 4.
Such initiatives would include civic education, the promotion of dialogue between communities and capacity-building. Соответствующие инициативы будут охватывать такие вопросы, как гражданское воспитание, поощрение межобщинного диалога и укрепление потенциала.
Such devices must have these attributes. Такому устройству должны быть приданы соответствующие характеристики.
Such decisions may create new requirements for Parties that warrant inclusion in their respective implementation plans. Такие решения могут привести к возникновению у Сторон новых потребностей, которые заслуживают включения в их соответствующие планы выполнения.
Such claims fell under the jurisdiction of the Supreme Court, which had already handed down relevant decisions in several cases. Такие иски относятся к юрисдикции Верховного суда, и по нескольким из них соответствующие решения уже приняты.
Such assessments are crucial to bringing about a shared understanding of humanitarian needs, which would better inform decision makers. Такие оценки крайне важны для общего понимания гуманитарных потребностей, на основании которых соответствующие лица смогут принимать более обоснованные решения.
Such mechanisms should keep abreast of relevant research and be consistent with normative developments in this field. Такие механизмы должны отслеживать соответствующие научно-исследовательские достижения и не отставать от нормотворческой деятельности в этой сфере.
Such assessments help indigenous peoples to design appropriate adaptation and response strategies and influence policies at the national and global levels. Такие оценки помогают коренным народам разрабатывать соответствующие стратегии адаптации и реагирования и воздействовать на политику, проводимую на национальном и глобальном уровнях.
Such incidents receive prompt and diligent response from relevant authorities and all possible measures are taken to bring those responsible to justice. Соответствующие органы оперативно и добросовестно реагируют на такие инциденты, и для привлечения виновных к суду принимаются все возможные меры.
Such a debate should integrate the views of all relevant actors, including civil society and independent experts. В таких обсуждениях должны принимать участие все соответствующие субъекты, включая гражданское общество и независимых экспертов.
Such a system needs to reflect the appropriate spatial and temporal scales for detecting desertification. Чтобы такая система позволяла выявлять процессы опустынивания, в ней необходимо учесть соответствующие пространственные и временные масштабы этого явления.
Such cases were frequent in India and the persons concerned were satisfied with their status. Случаи подобного типа являются частыми в Индии, и соответствующие лица довольны своим статусом.
Such reviews shall take into account any relevant scientific and technological developments. В ходе таких рассмотрений принимаются во внимание любые соответствующие научно-технические достижения.