Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Such - Соответствующие"

Примеры: Such - Соответствующие
Such an analysis should involve all relevant parties. В таком анализе должны участвовать все соответствующие стороны.
Such a code would attempt to involve in a constructive manner the relevant business community and NGOs. Будут предприняты усилия, чтобы к разработке такого кодекса конструктивным образом были привлечены соответствующие деловые круги и НПО.
Such efforts could involve not only Internet service providers and content providers, but also children themselves. В таких усилиях могут принимать участие не только те, кто обеспечивает услуги по Интернет и соответствующие программы, но также и сами дети.
Such information could include documentation on disaggregated emission factors and activity data, and other relevant assumptions. Такая информация могла бы включать документацию о дезагрегированных данных по коэффициентам выбросов и соответствующей деятельности, а также другие соответствующие предположения.
Such a case had already arisen: the remedies had been granted and the individuals in question released. Подобный прецедент уже имел место: средства правовой защиты были предоставлены и соответствующие лица освобождены.
Such mechanisms should provide a forum for all three sectors to come together to discuss relevant issues and development responses to current concerns. Такие механизмы должны позволять всем трем секторам совместно обсуждать соответствующие вопросы и ответные меры по удовлетворению текущих потребностей.
Such charges helped to ensure that services were demand-driven and to cover costs. Подобная плата позволяет обеспечить ориентацию предоставляемых услуг на существующие потребности и покрывать соответствующие издержки.
Such a declaration has to adequately cover the relevant aspects succinctly. Такая декларация должна сжато, но адекватно охватывать соответствующие аспекты.
Such transboundary movements shall not be prohibited unless the wastes in question are characterized as hazardous under the Convention'. Такие трансграничные перевозки не запрещаются, если соответствующие отходы не рассматриваются в соответствии с Конвенцией как опасные.
Such a mission should also recommend appropriate responses to the situation, taking into consideration the requirements of international humanitarian law and human rights. Подобная миссия также должна будет рекомендовать соответствующие меры по исправлению положения с учетом требований международного гуманитарного права и прав человека.
Such a force can be effective only if all relevant parties agree with its deployment and mandate. Такие силы могут быть эффективными лишь в том случае, если все соответствующие стороны согласятся с их развертыванием и мандатом.
Such cases, incentive systems and related best practices deserve to be more widely known. Подобные примеры, системы стимулирования и соответствующие оптимальные виды практики заслуживают более широкой огласки.
Such information must therefore be properly handled and attributed when used by the United Nations. Поэтому с такой информацией, когда она используется Организацией Объединенных Наций, следует обращаться надлежащим образом и делать соответствующие ссылки на нее.
Such work will not pre-empt the future discussions and work and any relevant decisions referred to in paragraphs 12 and 13 below. Эта работа не будет предопределять будущие обсуждения и работу и любые соответствующие решения, упоминаемые ниже в пунктах 12 и 13.
Such a convention would replicate the relevant provisions of existing international conventions which addressed terrorism in a piecemeal fashion. Она должна объединять в себе соответствующие положения других действующих международных документов, в которых рассматриваются отдельные стороны терроризма.
Such measures have to be adopted and if already in place have to be implemented. Необходимо принять здесь соответствующие меры, а если они уже предусмотрены, то необходимо претворять их в жизнь.
Such initiatives might include establishing a round table comprising the timber industry, civil society and donors to ensure stakeholder participation. Соответствующие инициативы могли бы включать организацию «круглого стола» с участием представителей лесной промышленности, гражданского общества и доноров, чтобы обеспечить вовлеченность заинтересованных сторон.
Such initiatives might include establishing a civilian review board to monitor activity and the use of revenue. Соответствующие инициативы могли бы включать создание гражданской надзорной коллегии, которая следила бы за его деятельностью и за использованием поступлений.
Such data are frequently quoted in the media and in academic journals and other publications. Соответствующие данные часто приводились в средствах массовой информации, академических журналах и других публикациях.
Such restricted access areas could be established also for networking purposes. Можно также установить соответствующие зоны для ограниченного доступа и для целей совместной работы.
Such approval could in principle be given by the Investment Committee. Соответствующие полномочия могли бы быть в принципе предоставлены Инвестиционному комитету.
Such services exist in both rural and urban areas. Соответствующие службы имеются в сельских и городских районах.
Such contracts should again be permitted and appropriate arrangements made for authenticating them and for paying for them from the escrow account. Необходимо вновь разрешить заключение таких контрактов и принять соответствующие меры для их заверения и их оплаты из средств специального депозитного счета.
Such a declaration should be made at the time of signature or on the consent to be bound being expressed. Подобное заявление должно быть сделано в момент подписания или выражения согласия взять на себя соответствующие обязательства.
Such an examination might take into account relevant provisions of the Set of Principles and Rules, the São Paulo Consensus and WTO agreements. В рамках такого анализа могли бы учитываться соответствующие положения Комплекса принципов и правил, Сан-Паульского консенсуса и соглашений ВТО.