Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Such - Соответствующие"

Примеры: Such - Соответствующие
One third indicated that they had entered into agreements and a few Governments reported that new measures to counter such trafficking had been adopted. Треть правительств указала, что они заключили соответствующие соглашения, а некоторые правительства сообщили о том, что приняли дополнительные меры для борьбы с подобным оборотом.
In the investigation of any such actions the persons involved are arrested and offenders are referred to the competent jurisdiction. На основании таких расследований соответствующие лица подвергаются аресту и передаются соответствующим судебным органам.
To mitigate such effects, policy instruments should be put in place at the national level and possibly the international level. Для снижения такого эффекта должны быть созданы соответствующие инструменты на национальном и, возможно, международном уровнях.
Sale, on occasion, of quantities of such weapons to licensed security companies. Периодическая продажа определенных количеств такого оружия имеющим соответствующие лицензии охранным компаниям.
According to the same section, the relevant provisions of the aforementioned Law are directly applicable in such cases. Согласно этому же разделу, соответствующие положения вышеупомянутого Закона в таких случаях применяются непосредственно.
At the same time, I called on the Government of Lebanon and all relevant parties to condemn and prevent such violations. В то же время я призвал правительство Ливана и все соответствующие стороны осудить и не допускать таких нарушений.
For such encounters methodologies appropriate to the countries of the South would have to be developed. Для этого они должны будут разработать соответствующие методологии для стран Юга.
He appeals to the Governments concerned to implement such returns cautiously. Он призывает соответствующие правительства проявлять осторожность при осуществлении этого процесса.
The IFRC argues for action by Governments at the national level, but urges that such action be within agreed international standards. МФККП считает, что правительства должны принимать соответствующие меры на национальном уровне, однако призывает к тому, чтобы эти меры осуществлялись в соответствии с согласованными международными стандартами.
It has therefore been necessary for the Panel to apply depreciation rates appropriate for such items. Поэтому Группе было необходимо использовать соответствующие ставки амортизации для оценки стоимости этого имущества.
Note that such increments would only be proposed under conditions of significant anticipated additional costs to a contingent. Необходимо принять во внимание, что соответствующие надбавки будут предлагаться лишь в условиях ожидаемых существенных дополнительных расходов того или иного контингента.
Traditionally, such training was provided in the context of larger exercises comprising police, prison and military officials together. По установившейся традиции соответствующие занятия проводятся в контексте более широких совместных мероприятий, к которым привлекаются должностные лица полиции, пенитенциарных учреждений и военных ведомств.
In addition, those who breach such regulations are subject to penalties. Кроме того, за нарушение таких положений предусмотрены соответствующие санкции.
After receiving such information, the competent bodies of the States will take appropriate measures. После получения такой информации компетентные органы государств будут принимать соответствующие меры.
It is anticipated that such responses would need to take place within a broader reform package that accommodates all relevant issues. Предполагается, что подобные меры необходимо будет осуществлять в контексте более масштабного пакета реформ, охватывающего все соответствующие проблемы.
The sale of such items is prohibited in France, but legal in the jurisdictions in which the sites themselves are located. Продажа таких вещей запрещена во Франции, однако является вполне законной в тех странах, в которых расположены соответствующие шёЬ-сайты.
Please outline the relevant provides of the laws that authorized such action. Пожалуйста, опишите соответствующие положения законов, которые санкционируют такие действия.
Service standards should be in place for such services. По таким видам услуг необходимо заблаговременно установить соответствующие нормативы обслуживания.
It is also important that the appropriate military and civilian regulations exist to allow such activities to occur. Важно также, чтобы существовали соответствующие военные и гражданские предписания, чтобы позволять осуществление такой деятельности.
His delegation called for the relevant administering Powers to work with the Committee on such programmes. Делегация Доминики призывает соответствующие управляющие державы заняться разработкой таких программ во взаимодействии с Комитетом.
Maintaining such a balance would require consummate skill. Для сохранения такого баланса потребуются соответствующие навыки.
In such an event, the Organization may properly agree to assume the costs involved. В таком случае было бы уместным, чтобы Организация согласилась покрывать соответствующие расходы.
For the contents of the linked sides always the respective offerer or operator of such sites. За содержание связанных сторонах всегда соответствующие оферент или оператором таких сайтов.
It shall also include other instruments to define the particulars of such implementation and the respective responsibilities of the parties involved. Она может также включать в себя другие документы, в которых более подробно определяются особенности такого осуществления и соответствующие обязанности сторон.
The judges making such visits would call on the competent authority to take the necessary measures to remedy and prevent any deficiencies noted. Судьи, проводящие такие проверки, будут принимать соответствующие решения для исправления и предотвращения выявленных недостатков и будут требовать от компетентных органов принятия необходимых мер.