Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Such - Соответствующие"

Примеры: Such - Соответствующие
Since such a decrease was detrimental to programme delivery, appropriate steps must be taken to ensure a steady inflow of funds. Поскольку такое снижение негативно отразится на выполнении программ, необходимо предпринять соответствующие шаги для обеспечения непрерывного поступления средств.
The Panel applied depreciation rates appropriate for such items. Группа применила нормы амортизации, соответствующие характеру этих единиц имущества.
Although in December the authorities reportedly began discussions on such a law, they refused to consider drafts proposed by NGOs. По имеющимся сведениям, в декабре власти начали обсуждать вопрос о его принятии, однако отказались рассматривать соответствующие законопроекты, предлагаемые неправительственными организациями.
A staff member who receives such a request from a suspect or accused person is obliged to take the appropriate measures. Сотрудник, к которому обратился подозреваемый или обвиняемый, обязан принять соответствующие меры.
The Committee will revert to the issue at such time as the Secretary-General submits recommendations thereon to the Security Council and the General Assembly. Комитет вернется к этому вопросу позднее, когда Генеральный секретарь представит соответствующие рекомендации Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее.
Romania has thus normalized its bilateral relations with South Africa following such consultations with virtually all its main political parties. Поэтому Румыния нормализовала двусторонние отношения с Южной Африкой, проведя предварительно соответствующие консультации практически со всеми основными политическими партиями страны.
The last time such payments were made was in 1987. В последний раз соответствующие платежи были произведены в 1987 году.
We shall seek to improve our capabilities through the United Nations and other appropriate mechanisms to fulfil such requirements. Мы будем пытаться расширить наши возможности по удовлетворению таких потребностей через Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие механизмы.
The observer of Cuba said that appropriate measures must be taken to ensure that such demonstrations did not reoccur. Наблюдатель от Кубы заявил, что должны быть приняты соответствующие меры, с тем чтобы не допустить повторения таких демонстраций.
The Ministry of Justice shall advance the expenses necessary for such appearance. Министерство юстиции выделяет соответствующие средства для обеспечения явки.
The countries concerned would be willing to cover most of the operating costs of such small units. Соответствующие страны смогли бы взять на себя большую часть расходов, связанных с функционированием таких подразделений.
He hoped, therefore, that the appropriate steps would be taken to avoid such omissions in the future. В связи с этим он надеется, что будут предприняты соответствующие шаги, с тем чтобы в будущем избежать таких пробелов.
He received assurances that the authorities concerned were determined to take the necessary measures to deal with such manifestations. Его заверили в том, что соответствующие власти полны решимости принять необходимые меры для борьбы с такими проявлениями.
The annex to the present document provides an indicative list of such areas of cooperation together with a reference to the relevant articles. В приложении к настоящему документу приводится перечень таких областей сотрудничества со ссылками на соответствующие статьи.
The funding of such special missions needed to be put on a more secure basis and all relevant options should be given careful consideration. Финансирование таких специальных миссий необходимо осуществлять на более прочной основе, и следует тщательно изучать все соответствующие варианты.
It was a common misconception that the temporary nature of such measures meant that standards were being lowered. Распространенное заблуждение состоит в том, что временный характер таких мер означает, что соответствующие стандарты были понижены.
If it appears that there are such violations the appropriate measures are taken against the agent or the owner of the cabaret. Если имеются основания полагать, что такие нарушения происходят, принимаются соответствующие меры в отношении агента или владельца кабаре.
Many bilateral and multilateral donors were considering reforms of their aid delivery systems, although such reforms would not necessarily mean a reduction. Многие двусторонние и многосторонние доноры считают, что необходимо реформировать соответствующие системы предоставления помощи, хотя такая реформа необязательно должна повлечь за собой сокращение.
Projects relating to such objectives fell within the regional programme entitled Chemical Industry - Sustainable Economic and Ecological Development (CHEMISEED). Проекты, соответствующие такой цели, входят в рамки региональной программы, озаглавленной "Химическая промышленность - устойчивое экономическое и экологическое развитие" (КЕМИСИД).
He hopes that the Member States will, through the relevant United Nations organs, ensure that such resources are made available. Он надеется, что государства-члены через соответствующие органы Организации Объединенных Наций обеспечат выделение таких ресурсов.
UNFICYP has made it clear to the appropriate authorities that such practices at sea raise tension and are potentially dangerous for the individuals concerned. ВСООНК уведомили соответствующие власти, что такие инциденты на море усиливают напряженность и представляют собой потенциальную угрозу для соответствующих лиц.
The Coordinator has received some such information on which follow-up measures have been taken. Координатор получил определенную информацию такого характера и принял по ней соответствующие меры.
In such case the Committee will also determine whether to apply the appropriate provisions of the preceding paragraphs. В этом случае Комитет также определяет, будут ли применяться соответствующие положения предшествующих пунктов.
The Commission considered such restrictions as being justified under article 10, paragraph 2, of the Convention. Комиссия рассмотрела эти ограничения как соответствующие пункту 2 статьи 10 Конвенции.
While the institutes were at the service of the Commission, necessary resources needed to be identified for such activities. Хотя институты и готовы оказывать Комиссии необходимую поддержку, необходимо изыскать соответствующие ресурсы для этой деятельности.