Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Such - Соответствующие"

Примеры: Such - Соответствующие
To date there have been 252 such ventures and accompanying loans. На сегодняшний день было зарегистрировано 252 таких предприятия, которые получили соответствующие кредиты.
The Committee had already recommended as much to certain States parties whose laws prescribed such penalties. Комитет уже формулировал соответствующие рекомендации некоторым государствам-участникам, законодательство которых предусматривает такие санкции.
States must address such important issues and exert commensurate efforts to find successful and sustainable solutions to displacement. Государства должны решать такие важные проблемы и предпринимать соответствующие усилия для поиска успешных и долговременных решений проблемы перемещения населения.
The Eritrean Constitution and other pertinent laws expressly provide that citizens have the freedom to practice any religion and to manifest such practice. Конституция и другие соответствующие законы Эритреи четко устанавливают, что граждане имеют свободу исповедовать любую религию и отправлять религиозные обряды.
Appropriate remedies should be developed to lessen such burdens. Для уменьшения этого бремени необходимо разработать соответствующие меры.
Experts agreed that such material should be considered and supplemented by updated studies on related topics. Эксперты отметили, что эти материалы подлежат рассмотрению и должны быть дополнены новыми исследованиями на соответствующие темы.
Unfortunately, the parties concerned were then compelled to adhere to such policies. К сожалению, после этого соответствующие партии вынуждены продолжать эту политику.
In order to be meaningful, such dialogue should involve all relevant stakeholders of a given society. Чтобы быть конструктивным, этот диалог должен включать все соответствующие заинтересованные стороны общества.
Also indicate whether the State party has released such persons. Просьба также сообщить, были ли соответствующие лица освобождены.
While exercising it towards other people, the prescribed limitations on such cases will be decided by the courts. В случаях осуществления этого права по отношению к другим людям суды могут ввести соответствующие ограничения.
In the Federation, five cantons had adopted such laws and the remaining cantons were expected to do so soon. На уровне Федерации пять кантонов приняли соответствующие законы; ожидается, что в ближайшем будущем так же поступят остальные кантоны.
The Security Council encourages States to convey such requests to the Committee. Совет Безопасности рекомендует государствам доводить соответствующие просьбы до сведения Комитета.
By comparison, the data available now indicates that 79, 85 and 72 States respectively have such control lists. Согласно текущим данным, соответствующие контрольные списки имеются в 79, 85 и 72 государствах.
Moreover, such interventions can also have a positive impact on reducing violence against women in other spheres of life. Причем соответствующие мероприятия, кроме прочего, могут также способствовать сокращению масштабов насилия в отношении женщин в других областях.
South Africa remained committed to strengthening compliance with such law in all armed conflicts and would support related initiatives to the fullest possible extent. Южная Африка по-прежнему привержена делу укрепления соблюдения таких законодательных актов в ходе всех вооруженных конфликтов и будет в максимально возможной степени поддерживать соответствующие инициативы.
Upon such notification, the States Parties involved shall consult with each other to provide for the proper and expeditious conclusion of the assistance. После такого уведомления соответствующие государства-участники консультируются друг с другом для обеспечения надлежащего и быстрого прекращения помощи».
The Holy See did not consider abortion or abortion services to be a dimension of such terms. Святой Престол не считает, что аборты и соответствующие услуги являются аспектом охраны такого здоровья.
Alternatively, the provisions could cross-refer to the articles that would define such methods. В качестве альтернативного варианта в соответствующие положения могут быть включены перекрестные ссылки на статьи, в которых описываются такие методы.
Criteria and procedures have been developed to identify other such chemicals. Для идентификации других подобных стойких органических загрязнителей были разработаны соответствующие критерии и процедуры.
To help speed the development of such a reliable fuel supply system, the United States is already taking action. Для содействия ускоренному созданию такого рода надежной системы поставки топлива Соединенные Штаты уже принимают соответствующие меры.
However, it is committed to ensuring that appropriate mechanisms are developed and put in place to prevent such activity occurring. Однако оно привержено обеспечению того, чтобы разрабатывались и внедрялись соответствующие механизмы, направленные на предотвращение таких деяний.
However, such persons remained extremely vulnerable, especially women, so long as India did not ratify the relevant international conventions. Тем не менее такие лица, в первую очередь женщины, будут оставаться крайне уязвимыми до тех пор, пока Индия не ратифицирует соответствующие международные конвенции.
Unfortunately, the relevant authorities of Bosnia and Herzegovina have not entered into such bilateral agreement. К сожалению, соответствующие власти Боснии и Герцеговины не заключили такого двустороннего соглашения.
In determining the risk of such treatment in the present cases, the Committee must consider all relevant elements. При определении наличия опасности такого обращения в данных случаях Комитет должен рассмотреть все соответствующие факторы.
Some specific locations have such high concentrations of these radionuclides that the dose rates may be 100 times the global average value. В некоторых конкретных местах концентрации радионуклидов имеют настолько высокие уровни, что соответствующие мощности дозы могут в сто раз превышать глобальное среднее значение.