Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Such - Соответствующие"

Примеры: Such - Соответствующие
We share his view that before such elections are held their legal framework should be developed. Мы разделяем его мнение о том, что прежде чем провести такие выборы, необходимо выработать соответствующие юридические рамки.
The conditions of such centres were to be improved so that they could provide appropriate recreational and educational facilities. Условия пребывания в таких центрах нуждаются в улучшении, связанном с необходимостью обеспечить соответствующие возможности для учебы и досуга.
It is difficult to determine the age brackets and the amount of such labour. Соответствующие возрастные группы, равно как и объем выполняемой работы установить довольно сложно.
The preventive effect of the existence of such monitoring mechanisms, especially when the concerned parties conduct ad hoc unannounced visits, should not be ignored. Превентивное воздействие наличия таких механизмов надзора, особенно когда соответствующие стороны проводят необъявленные посещения, не следует игнорировать.
However, corresponding resources for interpretation and support services of such meetings would have to be included within the programme budget. Однако при этом необходимо будет предусмотреть в бюджете по программам соответствующие ресурсы для обеспечения услуг по устному переводу и для вспомогательного обслуживания таких заседаний.
One decision-making criterion is knowing who the beneficiary should be and who can assume the responsibilities relating to such property. Критерием принятия решения является знание того, кто должен являться бенефициаром и кто может осуществлять обязанности, соответствующие данной собственности.
Please provide relevant data on such accidents for the last five years, if possible. Просьба представить соответствующие данные о таких несчастных случаях, по возможности, за последние пять лет.
By 1 January 1999 as many as 81 such advisers had filled the relevant positions. По состоянию на 1 января 1999 года соответствующие должности были заполнены 81 таким консультантом.
The CHAIRMAN said that such documentation existed and he would request the Secretariat to distribute any relevant documents to members for their information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что такая документация существует, и что он попросит Секретариат распространить среди членов любые соответствующие документы для ознакомления.
On the basis of such decision, the United Nations Secretariat shall instruct the bank to pay the corresponding amounts. На основе такого решения Секретариат Организации Объединенных Наций поручает банку выплатить соответствующие суммы.
To facilitate the provision of such guidance, some areas and related activities are suggested below for possible consideration by the Working Group. Для содействия вынесению таких рекомендаций ниже представлены некоторые области и соответствующие мероприятия для возможного рассмотрения рабочей группой.
They were obliged to disobey such orders and lodge the corresponding complaints. Они обязаны не повиноваться таким распоряжениям и подавать соответствующие жалобы.
The work shall be organized in such ways as will facilitate integration between the above areas, improving the related strategies. Работа организуется таким образом, чтобы обеспечить интеграцию между вышеуказанными областями и улучшить соответствующие стратегии.
Changes in strategies may be needed in future to deal with such wider educational and gender-related issues. В будущем для решения таких более масштабных проблем в сфере образования и в гендерной области, возможно, понадобится внести коррективы в соответствующие стратегии.
The Code classifies as criminal offences acts of violence against individuals and prescribes appropriate penalties for such offences. Кодекс признает уголовно наказуемым деянием насильственные действия в отношении личности, предусматривая за них соответствующие санкции.
IDPs are issued, in accordance with the UN road traffic conventions, by the competent national authority or associations authorized by such authority. В соответствии с конвенциями ООН о дорожном движении МВУ выдаются компетентными национальными органами или объединениями, имеющими соответствующие полномочия.
The uploading of such documents is then attributed to the secretariats involved. В этом случае загрузка таких документов возлагается на соответствующие секретариаты.
The young people stated that the only way to change such practices is to start at home. По мнению молодежи, изменить сложившуюся практику можно только начав принимать соответствующие меры на семейном уровне.
CPP claims disciplinary action is taken against violators of this policy, although monitoring of such compliance remains limited. КПФ утверждает, что она принимает дисциплинарные меры в отношении нарушителей этой политики, хотя возможности следить за тем, как она соблюдает соответствующие обязательства, по-прежнему ограниченны.
Solutions should be sought to avoid massive imposition of measures during such periods. Чтобы избежать массированного введения антидемпинговых мер в такие периоды, следует найти соответствующие решения.
However, such a programme and related provisions may be included in later budget submissions, as appropriate. Однако в случае необходимости такая Программа и соответствующие ассигнования могут быть включены в последующие бюджетные документы.
Where such expenses are incurred or required, adequate explanation should be included in performance reports and in the proposed estimates. Там, где требуются или имеют место такие расходы, в отчетах об исполнении смет и в предлагаемых бюджетах следует приводить соответствующие обоснования.
The Working Party underlined the usefulness of such guidelines and invited the European Commission and the IRU to prepare relevant proposals. Рабочая группа подчеркнула полезность таких руководящих принципов и предложила Европейской комиссии и МСАТ подготовить соответствующие предложения.
All such mechanisms were authorized to refer matters to higher public authorities or to make recommendations. Все такие механизмы уполномочены ставить соответствующие вопросы перед более высокими государственными органами или выносить рекомендации.
It is indispensable to carry out applicable estimates in such a case. В таких случаях приходится использовать соответствующие оценки.