Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Such - Соответствующие"

Примеры: Such - Соответствующие
This will require the development of appropriate criteria, as well as a methodology for undertaking such an evaluation based on the criteria developed. Для этого потребуется разработать соответствующие критерии, а на их основе - методологию проведения такой оценки.
We have already cited the texts that prohibit and punish discrimination in such places. Выше уже упоминались законы, запрещающие дискриминацию в вышеуказанных местах и предусматривающие соответствующие меры наказания.
The Secretary-General shall develop appropriate measures, consistent with the provisions of the Convention, to ensure the confidentiality of such data and information. Генеральный секретарь разрабатывает сообразно с положениями Конвенции соответствующие меры, призванные обеспечить конфиденциальность таких данных и информации.
The Special Rapporteur invited those making such allegations to provide evidence of the links. Специальный докладчик предложила субъектам, выдвигающим такие утверждения, представить соответствующие доказательства.
The experts from IPEN and the World Bank indicated their willingness to provide such information, including relevant case studies. Эксперты из СДЛС и Всемирного банка заявили о своей готовности предоставить такую информацию, включая соответствующие тематические исследования.
In such cases, appropriate corrections would be made, and the data would be deleted when it was no longer relevant. В таких случаях производятся соответствующие коррективы, и данные будут исключены, когда в них уже нет необходимости.
A policy for deciding how to respond to such invitations will be prepared. В этой связи будут разработаны соответствующие принципы реагирования на такие приглашения.
Those who commit such acts must be brought to justice and punished by the international organizations concerned. Соответствующие международные организации должны обеспечивать, чтобы те, кто повинен в совершении таких актов, представали перед правосудием и несли наказание.
Responsibility to ensure such an environment rested with the appropriate Indonesian security authorities. Ответственность за обеспечение такой обстановки возложена на соответствующие органы безопасности Индонезии.
Typically, such evidence included invoices for work performed and the underlying payment certificates or shipping documents. Обычно такие свидетельства включают в себя счета за произведенные работы и соответствующие свидетельства произведенных платежей или отгрузочные документы.
To date the countries concerned had not made any such request. По состоянию на текущий момент соответствующие страны еще не обращались с такими просьбами.
Relevant examples of concrete measures adopted at the national level to combat such criminal acts were also reported. Приводились также соответствующие примеры принятия на национальном уровне конкретных мер, направленных на борьбу с такими преступными действиями.
By such means, astronomers can be brought into the countries concerned in order to assist in the establishment of teaching and research capabilities. Благодаря этому астрономы посещают соответствующие страны для оказания помощи в создании учебного и исследовательского потенциала.
Evidence laws and criminal and civil procedure codes shall be amended to provide for such contingencies. Для этого должны быть внесены соответствующие поправки в систему судебных доказательств, а также в уголовно-процессуальный и гражданско-процессуальный кодексы.
But the rules and structure governing the world economy prevented those countries from taking maximum advantage of such effects. Вместе с тем правила, по которым развивается мировая экономика, и соответствующие структуры не позволяют этим странам в полной мере воспользоваться этими благами.
In a situation of high rates of criminality and violence, the country is lacking such capacity. В условиях наличия высоких показателей преступности и насилия у страны отсутствуют соответствующие возможности.
The Ombudsman may make such recommendations as he thinks fit after concluding his investigation. По завершении своего расследования омбудсмен может выносить соответствующие рекомендации.
In accordance with paragraph 5 of resolution 1127 (1997), the Committee is authorized to approve such requests on a case-by-case basis. В соответствии с пунктом 5 резолюции 1127 (1997) Комитет уполномочен одобрять соответствующие просьбы на индивидуальной основе.
This essential information will be used in the IAEA Environmental Restoration Programme, which provides technical support to member States engaged in such activities. Эта крайне важная информация будет использоваться в контексте Программы экологического восстановления МАГАТЭ, в рамках которой проводящим соответствующие мероприятия государствам-членам оказывается техническая помощь.
Relevant bodies in which such tasks are being undertaken should cooperate and coordinate in this regard. Соответствующие органы, занимающиеся выполнением таких задач, должны сотрудничать и координировать деятельность в этом отношении.
If found guilty in such judicial proceedings, they should be given a just sentence proportionate to their offence. В случае признания их вины в ходе такого судебного процесса им должны быть вынесены справедливые приговоры, соответствующие их деяниям.
Appropriate arrangements are in place to ensure recovery of any excess costs incurred by UNLB for such services. Для возмещения любых сверхнормативных расходов, понесенных БСООН в связи с оказанием таких услуг, предусмотрены соответствующие процедуры.
In such cases, appropriate reasons shall be recorded in writing. В таких случаях соответствующие причины излагаются письменно .
It therefore requested Governments, academic institutions and other relevant organizations to send copies of such publications to the Secretariat. Поэтому она просила правительства, учебные заведения и другие соответствующие организации направлять Секретариату экземпляры таких публикаций.
The terms of article 4, paragraph 2, of the Convention called for such offences to be punishable by appropriate penalties. В пункте 2 статьи 4 Конвенции предусматривается, что за такие преступления устанавливаются соответствующие наказания.