End switches which produce a signal for stopping the transfer machine upon displacement of the movable housing arranged on the supporting frame are fastened to the supporting frame. |
К опорной раме прикреплены концевые выключатели, формирующие сигнал для останова перегрузочной машины при смещении подвижного каркаса, размещенного на опорной раме. |
We hope that it will signal that the international community, through the Security Council, will in the coming months also be able to deploy to help the Somali people rebuild their country. |
Мы надеемся, что это сигнал того, что международное сообщество в лице Совета Безопасности в предстоящие месяцы также сможет развернуть свои силы, чтобы помочь народу Сомали восстановить свою страну. |
In this case, a pre-test shall be run, and the exhaust mass flow signal of the pre-test be used for controlling the sample flow into the particulate system. |
В этом случае проводится предварительное испытание и используется полученный сигнал расхода выхлопных газов по массе для контроля расхода проб, поступающих в систему отбора твердых частиц. |
But if, after all the difficulties, we can leave with a call to action supported by all, we shall send a signal of hope to brave people struggling against racism all over the world. |
Но если мы, невзирая на все трудности, сможем уехать отсюда с призывом к действиям, поддержанным всеми, мы пошлем сигнал надежды отважным людям, борющимся против расизма по всему миру. |
Our active hope is that, whatever its formal outcome, the Conference will send a signal of concern and commitment powerful enough to escape the confines of the United Nations and reach and sway capitals and people beyond. |
Мы горячо надеемся, что, вне зависимости от ее формального исхода, Конференция пошлет сигнал на тот счет, что наша озабоченность и решимость достаточно сильны, чтобы выйти за стены Организации Объединенных Наций и дойти до столиц и до людей и повлиять на них. |
a) the run flat malfunction signal as described in paragraph 5.1.6.4. has activated or, |
а) включается сигнал несрабатывания, свидетельствующий о спущенном состоянии шины, который указан в пункте 5.1.6.4, или |
Many observers regard these relations as a signal not just to the region, but to the rest of the world, of the sort of power that Russia wishes to be. |
Многие наблюдатели рассматривают данные взаимоотношения как сигнал не только данному региону, но и всему миру, о том, какой державой Россия хочет стать. |
For these two cases only one seismic signal was recorded on Australian seismic stations, indicating that all explosions were detonated simultaneously or that only one was large enough to be recorded. |
По этим двум случаям на австралийских сейсмических станциях был зарегистрирован лишь один сейсмический сигнал, означающий, что все взрывы были осуществлены одновременно или что лишь один из них был достаточно мощным, чтобы быть зарегистрированным. |
(a) Give the three-tone signal and repeat it as often as necessary; this provision does not apply to small craft; |
а) подать трехтональный сигнал и повторять его так часто, как это необходимо; это предписание не относится к малым судам; |
The space segment contains the satellites, which act as nodes in space, routing the communication signal from an Earth terminal to either a final or an intermediate destination point on the Earth's surface. |
Космический сегмент состоит из спутников, которые выполняют роль коммуникационных узлов в космическом пространстве, направляющих коммуникационный сигнал из терминала на Земле в другую конечную или промежуточную точку на земной поверхности. |
Indeed, that powerful signal should not be seen as coming only from the Security Council; it should also be regarded as a strong message from the entire United Nations membership. |
Более того, не следует считать, что этот мощный сигнал исходит только от Совета Безопасности; его следует также рассматривать как отражение позиции всех членов Организации Объединенных Наций. |
With the availability of high-resolution images, some applications will require a location precision of the order of one metre. GNSS provide a signal that can serve that purpose and in addition could be used for a large range of other applications with economic benefits for the user. |
При наличии изображений с высоким разрешением для некоторых видов применения потребуется точность определения местоположения до одного метра. GNSS обеспечивают сигнал, который служит достижению этой цели, а также может использоваться во многих других видах применения с выгодой для пользователя. |
"3.4.1. The simulator shall produce a digital demand signal in the electric control line according to ISO 11992-2:2003 and shall provide." |
"3.4.1 Имитатор должен издавать цифровой сигнал запроса в электрической управляющей магистрали в соответствии с требованиями ISO 11992-2:2003 и обеспечивать передачу...". |
C The possibility that it may be necessary to activate the "do not approach" signal |
С То, что необходимо в соответствующих случаях выставить сигнал "Держитесь в стороне от меня" |
(a) The signal may be generated from a prediction of the vehicle deceleration resulting from the braking demand respecting the activation and de-activation thresholds defined in paragraph 5.2.23.1 above. |
а) сигнал может приводиться в действие в условиях предполагаемого замедления транспортного средства в результате запроса на торможение с соблюдением пороговых значений включения и выключения, определенных в пункте 5.2.23.1 выше; |
(a) The signal may be generated from a prediction of the vehicle deceleration resulting from the braking demand respecting the activation and de-activation thresholds defined in paragraph 5.2.1.31.1 above; |
а) сигнал может инициироваться в результате нарастания замедления транспортного средства вследствие приложения тормозного усилия с учетом соблюдения предельных величин активации и деактивации, установленных в пункте 5.2.1.31.1 выше; |
(b) The signal may be activated when the service braking system is applied at a speed above 50 km/h and when the anti-lock system is fully cycling (as defined in paragraph 2. of Annex 13). |
Ь) сигнал может активироваться, когда система рабочего тормоза включается при скорости выше 50 км/ч и антиблокировочная система работает в режиме непрерывной цикличности (как определено в пункте 2 приложения 13). |
If a computer input or output component is sampled less frequently than one sample per second for engine control purpose, a monitor shall also regarded as running continuously, if the signal of the component is evaluated each time sampling occurs. |
Когда же выборка с входного или выходного элемента компьютера (для целей контроля двигателя) производится реже одного раза в секунду, то считается, что контрольно-измерительное устройство также работает непрерывно, если сигнал от этого элемента оценивается всякий раз при осуществлении выборки. |
The Protocol is a political signal that women's rights are human rights and that human rights are women's rights. |
Протокол - это политический сигнал о том, что права женщин - это права человека и права человека - это права женщин. |
(b) Any vessel proceeding alone and any vessel carrying the boatmaster of a convoy shall sound one long blast;7 this signal shall be repeated at intervals of not more than one minute. |
Ь) любое одиночное судно и судно, на борту которого находится судоводитель состава, должны подавать продолжительный гудок; этот звуковой сигнал должен повторяться с интервалом не более одной минуты. |
Consequently, the Board of Governors of the Public Broadcasting System failed to adopt the statute to establish the Corporation, which is crucial for the switchover to the digital terrestrial signal, a task which Bosnia and Herzegovina institutions hoped to complete in 2012. |
Вследствие этого совет управляющих системы государственного вещания не смог принять устав для учреждения корпорации, что является принципиально важным для перехода на цифровой сигнал, поскольку учреждения Боснии и Герцеговины надеялись осуществить эту задачу в 2012 году. |
This would send a positive signal and help build momentum in the run-up to the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and beyond. |
Это послало бы позитивный сигнал и помогло бы наращивать динамику в преддверии обзорной Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и после нее. |
The failure of Ethiopia and Eritrea to resolve the quite straightforward demarcation of their common border, eight years after their commitment to do so, is a worrying signal, not only for these two countries, but also for the region as a whole. |
То, что Эфиопия и Эритрея не могут урегулировать достаточно простой вопрос о демаркации их общей границы спустя восемь лет после того, как они обязались это сделать, это тревожный сигнал не только для этих двух стран, но и для всего региона. |
Australia has joined others in sending a clear political signal on the need for nuclear disarmament through General Assembly resolutions on the elimination of nuclear weapons, the CTBT, disarmament education and the fissile material cut-off treaty (FMCT). |
Австралия вместе с другими подавала четкий политический сигнал относительно необходимости ядерного разоружения, принимая резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященные ликвидации ядерного оружия, ДВЗЯИ, просвещению по вопросам разоружения и договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |
The emergency stop signal on any such trailer may operate independently of the towing vehicle and is not required to operate either at the same frequency as, or in phase with that on the towing vehicle. |
Сигнал аварийной остановки на таком прицепе может работать независимо от буксирующего транспортного средства, и не требуется, чтобы он работал либо с такой же частотой, либо синхронно с сигналом на буксирующем транспортном средстве. |