These systems have the capacity to monitor premises through the General Packet Radio Service communication system, which transmits an activation signal directly to the cellular telephone of the mission's chief security officer, who can then investigate the cause of the activation. |
Эти системы способны вести наблюдение за помещениями через генеральную радиокоммуникационную систему, которая передает сигнал об активации непосредственно на мобильный телефон главного сотрудника по вопросам безопасности представительства, который затем может расследовать причину активации. |
He added that some of these solutions had been refused, such as those which open the vehicle, because the smartphone signal was considered as an additional key, not provided by the vehicle manufacturer, which could potentially interfere with the original alarm system from the manufacturer. |
Он добавил, что некоторые из этих решений были отклонены, например те, которые позволяют открывать транспортное средство, поскольку было сочтено, что сигнал смартфона представляет собой дополнительный ключ, который не предусмотрен изготовителем транспортного средства и потенциально может помешать работе оригинальной системы охранной сигнализации изготовителя. |
The need for such a signal is urgent to maintain the momentum of the CDM, retain the capacity of Parties and other stakeholders, and secure the success of newer market-based measures and approaches. |
Требуется в срочном порядке подать такой сигнал в целях поддержания темпов, набранных МЧР, сохранения потенциала Сторон и других заинтересованных кругов и для обеспечения успешного применения еще более новых рыночных мер и подходов. |
Electronic media in the Kingdom of Cambodia, including transmission wave and signal, is not the sole ownership of any individual; it falls under the leadership and management of the Royal Government. |
Электронные средства информации в Королевстве Камбоджа, включая эфирное пространство и сигнал, не находятся в исключительной собственности какого-либо отдельного лица; они находятся под руководством и управлением королевского правительства. |
He said if he got stuck, he would find a way to send us a signal. |
Он сказал, если он застрянет, он найдет способ подать нам сигнал |
trying to get a signal, which they think is going to be the source of the dome. |
пытаясь поймать сигнал, источником которого, по их домыслам, был купол. |
Now, this signal that you and your friends were pursuing, when did you first encounter it? |
Тот сигнал, за которым вы с вашими друзьями ехали, когда вы его заметили? |
What he's done is, he's split the override code into these discreet segments here, and he's embedded them in the drone's transponder signal. |
Что же он сделал: разделил перехватывающий код на эти дискретные сегменты здесь и внедрил их в передающий сигнал беспилотника |
You won't forget the signal, will you? |
Ты не забыл сигнал, не так ли? |
Once we're settled, we get the signal and we all turn on our families. |
Как только мы будем готовы, мы получим сигнал... и мы все обратим свои семьи |
Insofar as these additional sensors generate an alarm signal even after an intrusion has occurred or under external influences, the alarm signal, activated by one of the above-mentioned sensors, shall be activated not more than 10 times within the same activation period of the VAS. |
Поскольку эти дополнительные датчики генерируют сигнал оповещения даже после проникновения посторонних лиц или под влиянием внешних факторов, сигнал оповещения, включенный одним из упомянутых выше датчиков, должен включаться не более десяти раз в течение одного и того же периода включения СОСТС. |
The emergency stop signal shall be given by the simultaneous operation of all the stop lamps, which shall be activated and deactivated automatically and shall flash in phase at a frequency of Hz. The signal shall operate independently of the other lamps. |
Сигнал аварийной остановки должен подаваться посредством одновременного приведения в действие всех стоп-сигналов, которые включаются и отключаются автоматически и мигают с частотой Гц. Этот сигнал должен функционировать независимо от других огней. |
It was the Committee's responsibility to speak out on behalf of the victims in the Democratic People's Republic of Korea by adopting the draft resolution; failure to do so would send the political signal that the situation had improved, which was not the case. |
Долг Комитета - принять данный проект резолюции и выступить, тем самым, на стороне жертв таких нарушений в Корейской Народно-Демократической Республике; в противном случае международное сообщество пошлет политический сигнал о том, что ситуация улучшилась, что не соответствует действительности. |
Under CEVNI or national regulations based on CEVNI, the "Do not approach" signal is: |
Как, согласно ЕПСВВП или национальным предписаниям, основанными на ЕПСВВП, подается сигнал "Держитесь в стороне от меня"? |
It was important to speak out on behalf of the victims by adopting the draft resolution; failure to do so would send the political signal that the situation had improved, which was not the case. |
Важно говорить от имени жертв путем принятия этого проекта резолюции; неспособность сделать это пошлет политический сигнал о том, что ситуация улучшилась, хотя это не так. |
The signal you sent to the chosen few, their cue to get out before the v... before they were contaminated. |
Сигнал, который вы отправили Нескольким избранным, Что бы они спаслись, прежде чем вир... Прежде чем они заразились. |
Just lost the signal, but I can track it back, I'm pretty sure... |
Просто сигнал пропал, но я могу вновь отследить его, я почти уверен |
You can see Anna, but she can't see you, but when I signal, she can hear you. |
Вы видите Анну, она вас нет. но как я подам сигнал, она сможет вас услышать. |
This can be done for example by an electrical signal of known amplitude simulating the output signal of the transducer which allows a check to be made on the gain factor of the data channel, excluding the transducer. |
Это можно сделать, например, при помощи электрического сигнала известной амплитуды, имитирующего выходной сигнал преобразователя, который позволяет проверить коэффициент усиления канала записи данных без преобразователя. |
Except as provided in paragraph 6.22.9.2. below, if a motor vehicle is equipped to tow a trailer, the control of the emergency stop signal on the motor vehicle shall also be capable of operating the emergency stop signal on the trailer. |
6.22.9.1 За исключением случаев, предусмотренных в пункте 6.22.9.2 ниже, если механическое транспортное средство оборудовано для буксировки прицепа, то при включении сигнала аварийной остановки на автотранспортном средстве должен также включаться сигнал аварийной остановки на прицепе. |
I'm sure It was you who gave the signal for ruckus. |
Я так и знала, что это ты дал сигнал начинать бардак! |
We implanted a touch-sensitive microchip in her hand... so if she wants to stop the session... or if it gets too intense, she can give the signal... and we abort. |
Мы имплантировали срабатывающий на прикосновение микрочип в её руке... если она захочет прервать сессию... или если станет интенсивно, она может дать сигнал... и мы прервём. |
So, what we're looking at now: does it leave a signal? |
А то, что мы ищем сейчас: оставляет ли это сигнал? |
That signal goes to the web, the cloud, and then it can be processed and sent anywhere: to a caregiver, to a physician, back to the patient, etc. |
Этот сигнал подаётся в веб, в облако, где его можно обработать и переслать куда угодно: сиделке, врачу, обратно самому пациенту и т.п. |
Then it goes to a diagnostic center, and within one minute of your heart attack, your signal appears on the screen of a computer and the computer analyzes what your problem is. |
Далее информация поступает в диагностический центр, и в течение 1 минуты от приступа ваш сигнал появляется на мониторе, а компьютер анализирует в чем же проблема. |